Ghana continues to work on registering informal miners and estimating production levels, with the support of the United States, the European Community and World Diamond Council. |
Гана продолжает работу по регистрации неформальных добытчиков и оценке уровней производства при поддержке Соединенных Штатов, Европейского сообщества и Всемирного алмазного совета. |
It considered that human-rights issues should be dealt with through the Human Rights Council and its periodic review mechanisms, disregarding levels of economic development and political interests. |
Египет считает, что вопросы прав человека должны рассматриваться в рамках Совета по правам человека и его механизмов периодического обзора независимо от уровней экономического развития и политических интересов. |
This is a difficult and subjective exercise; one approach is to construct multiple scenarios, while another might predict outcomes based on varying levels of intervention. |
Это весьма сложная задача, зависящая от субъективных оценок; один из подходов заключается в подготовке многочисленных сценариев, в то время как на основе другого подхода можно прогнозировать результаты, исходя из разных уровней вмешательства. |
Concomitantly, investment rates are also below the required levels to sustain poverty reducing rates of growth over time (see figure 1). |
Соответственно объемы инвестиций также ниже уровней, необходимых для поддержания темпов роста, способствующих сокращению масштабов нищеты (см. диаграмму 1). |
Several States reported that they had taken measures to implement their commitments to reducing the capacity of the world's fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. |
Несколько государств сообщило, что ими приняты меры к выполнению своих обещаний снижать мощности мирового рыболовного флота до уровней соотнесенных с необходимостью обеспечивать устойчивость рыбных запасов. |
The future success and sustainability of the Fund depend on increasing funding levels to $500 million by the end of 2008. |
Будущий успех и устойчивость деятельности Фонда зависят от увеличения уровней финансирования до 500 млн. долл. США к концу 2008 года. |
All levels of Government should regard raising public awareness as an important task in addressing climate change, and carry it out with care. |
Органы власти всех уровней должны рассматривать повышение информированности общественности как одну из важных задач в области решения проблемы изменения климата и с особым вниманием подходить к ее выполнению. |
In spite of its status in the international system of economic and social development, Sierra Leone enjoys one of the highest levels of religious tolerance in the world today. |
Несмотря на свое положение в международной системе социально-экономического развития, Сьерра-Леоне пользуется благами одного из высших в сегодняшнем мире уровней религиозной терпимости. |
Expenditure on research and trend analysis and on laboratory and scientific services was reduced to minimum operating levels in order to save scarce general-purpose funds. |
Расходы на исследования и анализ тенденций и на лабораторные услуги и услуги научного характера были сокращены до минимальных оперативных уровней в целях экономии дефицитных средств на общие цели. |
To monitor methyl bromide emission levels; |
Ь) мониторинга уровней выбросов бромистого метила; |
To determine methyl bromide residue levels in goods, plants and commodities; |
с) определения остаточных уровней бромистого метила в товарах, растениях и изделиях; |
She pointed out that many CFC-producing companies were making voluntary reductions and that actual volumes of CFC exports from her Party amounted to approximately half its entitlement levels. |
Она указала на то, что многие производящие ХФУ компании добровольно осуществляют сокращение и что реальный объем экспорта ХФУ из ее Стороны составляет примерно половину от тех уровней, на которые она имеет право. |
Detecting possible long-term trends in water levels or pollutant concentrations; |
обнаружения возможных долговременных тенденций изменения уровней воды или концентрации загрязняющих веществ; |
Countries should consider establishing an international standard on allowing processing facilities to melt contaminated metal, and on accumulating detected materials on their site, especially if below internationally accepted clearance levels. |
Странам следует рассмотреть вопрос о разработке международного стандарта, касающегося предоставления перерабатывающим предприятием разрешения на переплавку радиоактивно зараженного металла и накопления обнаруженных материалов на их территории, особенно если радиоактивность не превышает международно признанных уровней освобождения от применения требований нормативного контроля. |
Invitation to the IPCC to develop modalities for assisting Parties to identify their respective levels of potential vulnerability to the impact of the implementation of response measures. |
Следует обратиться с просьбой к МГЭИК разработать условия для оказания содействия Сторонам в выявлении их соответствующих уровней потенциальной уязвимости к воздействию осуществления мер реагирования. |
The World Bank also indicates that scaling up and mainstreaming adaptation work will be a challenge that will require significant financial support from grants and ODA, over and above current levels. |
Всемирный банк также указывает на то, что активизация работы по адаптации и ее включение в более масштабные направления деятельности будут представлять собой непростую задачу, для решения которой потребуется значительная финансовая поддержка в виде грантов и по линии ОПР, причем со значительным превышением нынешних уровней. |
Retail sales recorded a healthy growth over the years, as net Value Added Tax (VAT) collections reached record levels. |
В эти годы был зарегистрирован здоровый рост розничных цен, а чистые показатели сбора налога с добавленной стоимости (НДС) достигли рекордных уровней. |
The scale of this challenge far outstrips the current levels of private and public investment in housing and infrastructure in most developing countries. |
По своей масштабности эта задача выходит далеко за пределы нынешних уровней частного и государственного инвестирования в строительство жилья и инфраструктуры в большинстве развивающихся стран. |
As short-term ambition levels the following recommendations were given: |
В качестве краткосрочных целевых уровней были предложены следующие рекомендации: |
The mine also had limited productivity in February 2001 due to the presence of elevated levels of methane. |
Кроме того, в феврале 2001 года на шахте была ограничена добыча в связи с обнаружением повышенных уровней содержания метана. |
Five levels of intervention can be discerned: |
Можно выделить пять уровней осуществления мер: |
In collaboration with non-governmental organizations and United Nations system partners, the Government of China organized over 20 training courses for representatives from all levels of government. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями и партнерами системы Организации Объединенных Наций правительство Китая организовало более 20 учебных курсов для представителей всех уровней правительства. |
This mostly involves the systems' digitalization (electronic lodgment and land transfer) achieved at various levels of complexity in line with the move towards e-government. |
В большинстве случаев речь идет о цифровых системах (электронная передача прав на жилье и землю) различных уровней сложности, изданных в рамках перехода к системе электронного управления. |
It had a stabilization effect, brought inflation down and interest rates to levels consistent with Germany, as the currency was pegged to it. |
Оно оказало стабилизационный эффект, позволив снизить инфляцию и процентные ставки до уровней, соразмерных с Германией, поскольку национальная валюта была привязана к немецкой марке. |
(c) Achieving significant improvement in the levels of functional literacy and continuing education for all by 2015. |
с) добиться заметного повышения уровней функциональной грамотности и непрерывного образования для всех к 2015 году; |