Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The targets for the European Union and Japan are 8% and 6% below 1990 levels, respectively. Целевые показатели для Европейского союза и Японии составляют соответственно на 8% и 6% ниже уровней 1990 года.
After the break-up of the Soviet Union and the Comecon, import prices were raised to world levels in most countries. После распада Советского Союза и СЭВ импортные цены в большинстве стран достигли мировых уровней.
Energy costs would represent a significant proportion of household income if prices were raised to international levels. При повышении цен до международных уровней значительная доля доходов домашних хозяйств приходилась бы на покрытие энергетических издержек.
Projections for 2010 exhibit similar results, with 12 Parties projecting emissions equal to or lower than base year levels. Прогнозы на 2010 год показывают аналогичные результаты с учетом того, что 12 Сторон прогнозируют выбросы на уровне, равном или ниже уровней базового года.
The opinions of UNIDO staff at various levels had also been extremely helpful. Также чрезвычайно полезными являются мнения сотрудников ЮНИДО различных уровней.
To assess ozone levels and to verify the models, it is important to have as comprehensive and up-to-date measurement data as possible. Для оценки уровней озона и проверки адекватности моделей важно иметь как можно более полные и самые последние результаты измерений.
The risk classes indicated above are just an indication as they depend on the critical levels used. Вышеуказанные классы риска являются всего лишь приближенным показателем, поскольку они зависят от используемых критических уровней.
In determining the lower ambition levels, IIASA started from the reference scenario and chose targets that yielded environmental improvements for all Parties. При определении низких целевых уровней МИПСА исходил из базового сценария и целевых показателей, которые способствовали бы улучшению экологической ситуации в отношении всех Сторон.
In addition, the model uncertainties are the largest for just these low pollution levels. Кроме того, именно для этих низких уровней загрязнения в наибольшей степени характерны факторы неопределенности в результате моделирования.
Positions at the D-1 and D-2 levels are circulated internally and externally under the vacancy announcement system. Должности уровней Д-1 и Д-2 заполняются по системе внутреннего и внешнего объявления вакансий.
Several experts commented on the data for individual countries and the projected emission levels which seemed unrealistic. Некоторые эксперты высказали свои соображения в отношении данных по отдельным странам и прогнозируемых уровней выбросов, представляющихся нереалистичными.
They are also the most capable of achieving low emission levels as stipulated by the reference laws at optimum cost. Для этих технологий характерны также наиболее широкие возможности для достижения низких уровней выбросов при оптимальных затратах, как это предусматривается базовыми правовыми нормами.
The implementation of the new law should clarify the rights and responsibilities of all levels of administration in air management. При осуществлении нового закона следует четко определить права и ответственность органов управления всех уровней за рациональное использование воздушной среды.
The team greatly appreciates the cooperation extended to it by staff at various levels during this review. Группа весьма признательна сотрудникам всех уровней за содействие, оказанное в ходе этого обзора.
Furthermore, in many instances, the similar responsibilities are being discharged by officers at lower levels (see appendix). Кроме того, во многих случаях аналогичные обязанности выполняются сотрудниками на должностях более низких уровней (см. добавление).
Rising sea levels will profoundly affect places as different as Madagascar and Amsterdam, Vanuatu and Venice. Повышение уровней морей отрицательнейшим образом скажется на местах столь различных, как Мадагаскар и Амстердам, Вануату и Венеция.
In the economic area, the goal was macroeconomic balance to increase savings levels and additional investment possibilities. В экономической области цель состояла в установлении макроэкономического равновесия в интересах повышения уровней накоплений и создания дополнительных инвестиционных возможностей.
Carbon dioxide emissions have increased to unprecedented levels. Выброс двуокиси углерода увеличился до беспрецедентных уровней.
The US delegation noted that these proposed levels had been successfully applied in trade and should be accepted. Делегация США отметила необходимость принятия этих уровней, которые успешно применяются в торговле.
The above-mentioned Act regulates the various levels of courts. Вышеупомянутый Закон регулирует деятельность судов различных уровней.
The CHAIRMAN said that he was not absolutely clear about the precedence of the different levels of legislation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ему не совсем ясна иерархия различных уровней закодательной деятельности.
The Programme expected to provide its Professional staff with training at three levels - basic, intermediate and advanced. Программа планировала предоставлять своим сотрудникам категории специалистов подготовку трех уровней - базовую, промежуточную и ускоренную.
We therefore deeply deplore the decline in the levels of official development assistance among the major donor countries. Поэтому мы резко осуждаем снижение уровней официальной помощи в целях развития, оказываемой крупными странами-донорами.
It may be necessary to track time spent in various activities and to identify their relative levels of complexity. Может потребоваться учет затрат времени на выполнение различных видов деятельности и определение их соответствующих уровней сложности.
Experience elsewhere has demonstrated the importance of strong managerial support and linkages to other human resources systems, including consequences for different levels of performance. Опыт других организаций показывает важное значение значительной поддержки со стороны руководства и увязки с другими системами людских ресурсов, включая последствия для различных уровней выполнения служебной деятельности.