Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Those teaching materials serve the Albanian police for the ongoing training of the staff of all levels. Эти учебные материалы способствуют дальнейшей подготовке сотрудников албанской полиции всех уровней.
Pursuant to completion of these studies, ICE issued policy directives mandating facility compliance with assessed appropriate population levels. После завершения этих оценок БИТ издало ряд административных директив, предписывающих соблюдение исправительными учреждениями соответствующих установленных уровней контингента.
This process should take into account the need for effective coordination between federal and provincial levels. В контексте этого процесса надлежит учитывать необходимость налаживания эффективной координации между учреждениями федерального и провинциального уровней.
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. Одни только эпидемиологические исследования вряд ли смогут дать серьезные оценки риска при дозах гораздо ниже этих уровней.
A single system of levels for language learning is being implemented, along with common guidelines for methodology and certification. Внедряются единая система уровней языковой подготовки, а также общие руководящие принципы в отношении методологий и аттестации.
As the programme is proceeding, there is extensive interaction at the different levels of authority to address the myriad issues unique to each region. В процессе осуществления программы происходит широкое взаимодействие между структурами различных уровней для решения множества специфических для каждого региона вопросов.
Ensuring appropriate infrastructure and equipment levels remains a significant requirement for 2010/11. Обеспечение надлежащих уровней инфраструктурной и технической оснащенности остается важным требованием на 2010/11 год.
In total it is proposed that 70 posts at various levels be redeployed together with the functions and geographical locations. В общей сложности предлагается реклассифицировать 70 должностей разных уровней по функциональному и географическому признаку.
Five main levels are considered for the UNCCD: local, national, subregional, regional and international (global). Для КБОООН рассматриваются пять основных уровней - местный, национальный, субрегиональный, региональный и международный (глобальный).
The new system comprised six levels, numbered from 1 to 6 (minimal to extreme). Новая система включает шесть уровней, пронумерованных от 1 до 6 (от минимального до максимального).
IAEA had advised IMO on the application of safety standards for handling radioactive waste, should those exemption levels be exceeded. МАГАТЭ направило ИМО инструкции относительно применения стандартов безопасности при обращении с радиоактивными отходами в случае превышения этих пороговых уровней.
(c) Defining comparable levels of performance with industry benchmarks and monitoring performance; с) определению уровней качества обслуживания, сопоставимых с отраслевыми контрольными показателями, и контролю за его осуществлением;
It takes the body several weeks to restore levels to what they were before the radiation incident. Организму требуется несколько недель для восстановления уровней, на которых они находились до радиационного инцидента.
Limited career development for staff at the junior levels Ограниченность возможностей для развития карьеры у сотрудников на должностях младших уровней
Those violations have reached unprecedented levels in their atrociousness, scope, duration and contravention of all international norms and laws. Эти нарушения достигли беспрецедентных уровней по своей жестокости, масштабу, продолжительности и игнорированию всех международных норм и законов.
Furthermore, requiring high minimum membership levels or a lengthy existence in the country concerned are not appropriate criteria for registration. Кроме того, требование высоких уровней минимального количества членов или длительного времени существования группы в соответствующей стране не является надлежащим критерием для регистрации.
On aggregate, some developing countries have recovered to a level above their pre-crisis levels while others experienced a weak recovery. В целом некоторые развивающиеся страны восстановили свои показатели до предкризисных уровней, в то время как в других странах признаки оздоровления экономики проявлялись слабо.
Developing such data sets is crucial to monitor affordability levels and progress in that regard. Разработка таких данных имеет решающее значение для мониторинга уровней ценовой доступности и прогресса в этой области.
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе.
Society will benefit from this harmonization of requirements through a general global reduction of the emission levels. Выигрыш общества будет состоять в согласовании требований на основе общего глобального сокращения уровней выбросов.
For this purpose, statistical tests shall be used which implement recognised statistical principles and confidence levels. Для этой цели проводятся статистические проверки с соблюдением признанных статистических принципов и доверительных уровней.
Projected 2012-2013 extrabudgetary resources are based on anticipated and known levels of contribution for new and existing continuing projects. Прогнозируемые на 2012 - 2013 год внебюджетные ресурсы исчислены с учетом ожидаемых и известных уровней взносов, направленных на финансирование новых и существующих постоянных проектов.
Although a number of countries have achieved low levels of maternal mortality, significant pockets of vulnerable and disadvantaged groups still remain. Хотя ряд стран и достиг низких уровней материнской смертности, до сих пор имеются значительные очаговые проявления уязвимости и неблагополучия групп населения.
This variety of current fertility levels results in very different prospects for future population growth. Это разнообразие существующих уровней рождаемости приводит к весьма различающимся перспективам роста населения в будущем.
The average value of the sound levels recorded for these two conditions shall be calculated. Затем рассчитывают среднеарифметическое значение уровней звука, зарегистрированных в этих двух режимах.