Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
All levels of government have a broad range of legislation, policies, programs and services in place to help support persons with disabilities and ensure their full participation in society. Органы управления всех уровней оказывают поддержку инвалидам и обеспечивают их полноценное участие в жизни общества с помощью многочисленных законов, стратегий и программ, а также оказания соответствующих услуг.
All levels of government - federal, Land and local - as well as the funders of support facilities and specialised agencies, are called upon to overcome the core challenges identified by the report. Государственные органы всех уровней - федерального, земельного и местного - и спонсоры вспомогательных учреждений и специализированных агентств призваны преодолеть основные проблемы, выявленные в этом докладе.
Dialogues have been initiated between the public authorities at various administrative levels and minority group organisations to promote greater trust in and understanding of the mandate and tasks of the child welfare service. Положено начало диалогу между органами власти различных уровней государственного управления и организациями групп меньшинств в целях укрепления доверия и лучшего понимания мандата и задач, решаемых службами социальной поддержки детей.
I would take offense at that, but I have a feeling I need to jump, like, four levels of clearance just to ask what you're talking about. Я бы обиделся на это, но у меня такое чувство, что мне нужно подняться уровней на четыре выше, чтобы спросить, о чём ты говоришь.
The review of reimbursement levels to troop-contributing countries for military aircraft under letter of assist to the United Nations is expected to be completed in the first half of 2011. Ожидается, что обзор уровней возмещения расходов странам, предоставляющим войска, связанных с военными летательными аппаратами, предоставляемыми Организации Объединенных Наций на основании писем-заказов, будет завершен в первой половине 2011 года.
The IRU was requested and agreed to provide its assessment of the proposal to accommodate multiple guarantee levels within the TIR system, including a possible time frame for its introduction. В ответ на соответствующую просьбу МСАТ согласился представить свою оценку предложения по применению множественных уровней гарантии в системе МДП, включая возможные временные рамки для ее введения.
The regional or intermediate level should be used both to harmonize and to interpret the inputs from the other two levels and to measure and analyse specific regional trends and developments. Благодаря своему промежуточному характеру региональный уровень может обеспечить необходимые возможности как для согласования и толкования элементов, предоставляемых субъектами двух других уровней, так и для проведения оценки и анализа тенденций и изменений, характерных для регионального контекста.
The Czech Republic reported that in 2010 it would participate in a case study on heavy metals which would analyse factors affecting the quality of the assessment of heavy metal pollution levels. Чешская Республика сообщила о том, что в 2010 году она примет участие в тематическом исследовании по тяжелым металлам, в ходе которого будут проанализированы факторы, влияющие на качество оценки уровней загрязнения такими металлами.
It is clear from these figures that more girls than boys qualify for end-of-cycle examinations, all three levels (primary, intermediate and secondary) taken together. Приведенные выше цифры свидетельствуют о том, что число девочек, допущенных к экзаменам по окончании учебы в школах трех уровней (начальное, неполное среднее и полное среднее образование), превышает число мальчиков.
The presentation of the options has been streamlined with a view to improving the readability, while maintaining the broad range of the possible ambition levels for controlling ammonia emissions (A, high; B, medium; and C, low). Представленные варианты изложены в упрощенной форме в целях облегчения их чтения, при этом сохранен широкий спектр возможных целевых уровней для ограничения выбросов аммиака (высокий - А; средний - В; и низкий - С).
On 17 January 1997, the Executive Board approved a partial funding modality to determine programme approval levels for UNIFEM and the associated operational reserve balance. 17 января 1997 года Исполнительный совет утвердил механизм частичного финансирования с целью определения уровней утверждения финансирования программ и соответствующего ему размера остатка оперативного резерва.
Students at State educational institutions are taught mainly in the State language, and members of ethnic groups are given ample opportunity to study the language in existing language courses of various levels. Обучение в государственных образовательных учреждениях в основном ведется на государственном языке и представителям любых национальностей предоставляется широкая возможность изучения государственного языка в действующих языковых курсах разных уровней.
The ability of the operations management team to reach agreement is also questioned as a result of the varying levels of authority delegated to the members of the group. Способность группы по управлению операциями к достижению договоренности также ставится под сомнение вследствие различных уровней полномочий, возлагаемых на членов группы.
When there is a need for joint procurement of a significant volume at the country level, organizations frequently need to seek individually the authorization of higher levels of authority for their respective structures, leading to delays in implementation. Когда возникает необходимость в существенных по объему совместных закупках на страновом уровне, организациям часто бывает необходимо в индивидуальном порядке запрашивать разрешение более высоких уровней руководства их соответствующих структур, что приводит к задержкам в осуществлении.
Measures had been adopted to improve human rights education, and the provisions of the Convention had been included in school curricula at all education levels. Были приняты меры по совершенствованию просветительской работы по теме прав человека, а сама Конвенция фигурирует в учебных программах учебных заведений всех уровней.
Inclusion of Roma and Egyptians in educational system - The programmes for inclusion of RE children have been implemented continuously at all the levels of education. Включение рома и "египтян" в систему образования - Непрерывно осуществляются программы по включению детей РЕ в систему образования всех уровней.
The comprehensive structure of the Barbados Programme of Action developed principles and set out specific strategies at the national, regional and international levels over the short, medium and long terms in support of the sustainable development of small island developing States. В рамках всеобъемлющей структуры Барбадосской программы действий проработаны принципы и сформулированы конкретные стратегии для национального, регионального и международного уровней в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The State's apparatus from central to local levels continues to be improved in both organizational structure and the functions; quality and efficiency of State management have been increased. В организационной и функциональной структуре продолжается укрепление органов государственного аппарата, от центрального до местного уровней, повысилось качество и эффективность государственного управления.
Even though subscriber growth rates in Africa and Latin America are very high, it will take years before they reach the levels of Asia, Europe or North America. Хотя темпы роста числа подписчиков в Африке и Латинской Америке очень высоки, им потребуются годы, прежде чем они достигнут уровней Азии, Европы или Северной Америки.
For reasons both of the small size of their markets and geographical difficulties, it is unrealistic to expect that domestic liberalization will be enough to bring down the cost of Internet interconnection to levels that enable a significant improvement in Internet affordability. По таким причинам, как небольшая емкость их рынков и географическая удаленность, нереалистично ожидать, что либерализация отечественного рынка будет достаточна для того, чтобы снизить расходы на подключение к Интернету до уровней, которые позволят заметно повысить доступность Интернета.
This resulted in visible "ownership" of this capacity-building activity at the higher levels of the national administration, at least in these three host countries. Это привело к активному привлечению ответственных уровней государственного управления к проведению этих учебных мероприятий, по крайней мере в трех странах, в которых проводились курсы.
In a broad cross-border environment, there is a need to aspire for symmetry in the levels of trade facilitation among different economies and regions to ensure minimizing the time and cost offor doing business. В широком трансграничном контексте существует потребность в обеспечении симметрии с точки зрения уровней упрощения процедур торговли между различными странами и регионами, что позволит свести к минимуму затраты времени и средств на проведение деловых операций.
Following the earlier major increases in teachers' starting salaries, their pay scales have now been compressed to bring them up to maximum salary levels in fewer years. После крупных повышений начальных уровней заработной платы учителей теперь шкала ставок их заработной платы стала более сжатой, в результате чего они могут достичь максимальных уровней через меньшее число лет.
Environmental education to be included in all education levels сделать экологическое просвещение частью всех уровней образования;
Three epidemiological studies were conducted at beaches where the highest rates of contamination by fecal enterococci were recorded, in order to measure the levels of such pollutants and to avoid any risk to health. Было проведено три эпидемиологических обследования состояния тех пляжей, где зафиксированы наиболее высокие показатели загрязнения фекальным энтерококком в целях установления уровней этого загрязнителей и предотвращения опасности для здоровья.