Women therefore constitute a lower attrition risk than men at most levels on contracts of one year or more and may therefore yield savings for the system. |
Поэтому женщины представляют более низкий риск естественной убыли по сравнению с мужчинами на большинстве уровней должностей при работе по годичным и более длительным контрактам и могут, вследствие этого, обеспечить экономию для системы. |
Leadership is critical to providing the necessary policy direction and mechanisms for consistent and predictable levels of funding for national initiatives and programmes for health and other relevant sectors. |
Решающее значение для обеспечения необходимой направленности политики и механизмов достижения стабильных и предсказуемых уровней финансирования национальных инициатив и программ для здравоохранения и других соответствующих секторов имеет руководство. |
The round table could include a review of the progress made in promoting legal, safe and orderly migration, including temporary, circular and return migration for all skills levels. |
В рамках этого совещания за круглым столом можно провести обзор прогресса, достигнутого в деле поощрения легальной, безопасной и организованной миграции, включая временную, круговую и обратную миграцию, для лиц всех профессиональных уровней. |
Ukraine stated that it respects and supports religious freedom and pluralism, and cooperates actively with a number of interreligious consultative bodies at the national and regional levels. |
Украина отметила, что уважает и поддерживает религиозную свободу и плюрализм и активно сотрудничает с рядом межконфессиональных консультативных органов национального и областного уровней. |
While the external imbalances of the major economies stabilized at about half their pre-crisis levels during the past year, they remain a matter of concern to policymakers. |
Хотя дисбалансы во внешних расчетах крупных стран стабилизировались в течение прошедшего года на уровнях примерно в половину от их докризисных уровней, они остаются вопросом, вызывающим обеспокоенность среди директивных органов. |
Achievements in the health sector are due in part to the building and refurbishing of clinics, and a supply of appropriate levels of staff and equipment, including water, electricity and essential drugs. |
Достижения в секторе здравоохранения отчасти объясняются строительством и восстановлением лечебниц и обеспечением надлежащих уровней персонала и оборудования, включая водоснабжение, электроснабжение и основные лекарственные средства. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that 23 staff at different levels were working full time on environmental issues in missions or at Headquarters. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что экологическими вопросами в миссиях и в Центральных учреждениях постоянно занимаются 23 сотрудника разных уровней. |
It is stated that the concept does not require minimum service levels and reduces the administrative burden on UNSOA of contract management. |
Утверждается, что данная концепция не предусматривает каких-либо минимальных уровней оказания услуг и облегчает лежащее на ЮНСОА административное бремя управления контрактами. |
Thirty out of 32 entities provided data on impediments to the achievement of gender balance at the P-4 to D-2 levels. |
30 из 32 организаций предоставили данные о факторах, препятствующих достижению гендерного баланса на должностях уровней С-4 - Д-2. |
Norway is of the opinion that the present levels for low POP content should remain provisional and that further work in developing future levels for low POP content is needed. |
Норвегия считает, что нынешние уровни низкого содержания СОЗ должны по-прежнему носить предварительный характер и что необходимо проведение дальнейшей работы по разработке будущих уровней низкого содержания СОЗ. |
The Committee recommended that specific requests for variations of posts and other resources from previously approved levels would be considered by the Advisory Committee on behalf of the General Assembly. |
Комитет рекомендовал, чтобы «конкретные просьбы об изменениях в отношении должностей и иных ресурсов относительно утвержденных ранее уровней рассматривались Консультативным комитетом от имени Генеральной Ассамблеи. |
The Administration has suggested that the definition above and the objectives, scope of work, methodology and levels of analysis involved would benefit from further description. |
Администрация высказала предположение о целесообразности дальнейшей проработки вышеуказанного определения и соответствующих задач, сферы охвата деятельности, методологии и уровней анализа. |
The presentation provided extensive information on existing assessments in the region, relevant outputs by various regional organizations and projects, priority issues at the regional and supra-regional levels and capacity-building needs. |
Данное представление содержало обширную информацию о существующих в этом регионе оценках, о результатах связанной с ними деятельности различных региональных организаций и проектов, о приоритетных вопросах регионального и межрегионального уровней, а также о потребностях в области укрепления потенциала. |
Conclusions related to each of the levels of progress seek to identify strengths and weaknesses, consider the relative importance of different elements and the relationships between them, and present a systematic analysis. |
Заключения относительно каждого из уровней прогресса имеют целью выявить сильные и слабые стороны, учесть относительную важность различных элементов и взаимосвязь между ними и представить систематический анализ. |
Time-consuming processes were required to achieve any change, while support from higher levels of the system was often considered inadequate by United Nations country teams. |
Для достижения любого изменения требовались отнимающие много времени процессы, в то время как поддержка со стороны более высоких уровней системы часто рассматривалась страновыми группами Организации Объединенных Наций как неадекватная. |
This would put an end to the unequal treatment of States parties resulting from different levels of compliance with treaty obligations. |
Это положило бы конец неравному положению государств-участников, возникающему в результате существования различных уровней соблюдения договорных обязательств. |
Effective ICT governance also contributes to better harmonization and coherence with respect to ICT security levels, ICT project management methodologies and generally ICT systems. |
Эффективное управление ИКТ способствует также обеспечению большей согласованности и слаженности в вопросах уровней безопасности ИКТ, методологий управления проектами ИКТ и в целом систем ИКТ. |
This tends to indicate that all levels of authorities need to be engaged in the overall efforts to control weapons and combat illicit trafficking. |
Пожалуй, это указывает на то, что органам власти всех уровней нужно включаться в общие усилия по контролю за оружием и борьбе с его нелегальным оборотом. |
The delegation of Slovakia suggested collecting information on decreasing groundwater levels, i.e., water quantity issues, e.g., in a future assessment. |
Делегация Словакии предложила собирать информацию о снижении уровней подземных вод, в частности о проблемах качества воды, для использования, например, в будущих оценках. |
Other gases are produced from a variety of different sources, all of which have requirements for minimum levels of moisture and contamination for their applications. |
Другие газы получают из разнообразных источников; в целях применения ко всем из них предъявляются требования в отношении минимальных уровней содержания влаги и загрязнения. |
To achieve higher levels of impact and scale, many agencies, funds and programmes are working with business partners to design innovative partnership models and approaches. |
Для достижения более высоких уровней воздействия и масштабов многие учреждения, фонды и программы занимаются вместе с бизнес-партнерами разработкой инновационных партнерских моделей и подходов. |
(l) Multiple accountabilities have to be ensured across all sectors and levels of actors and partnerships. |
м) необходимо обеспечить многоуровневую подотчетность с охватом всех секторов и уровней участников и партнерств. |
An understanding of the different kinds and levels of vulnerabilities faced by children in diverse situations is a corner stone of an adequate preventive strategy. |
Понимание различных видов и уровней уязвимости детей в различных ситуациях является основой надлежащей стратегии предотвращения. |
Atmospheric concentrations of greenhouse gases continue to increase to levels likely to push global temperatures beyond 2 degrees Celsius above the pre-industrial average. |
Содержание парниковых газов в атмосфере продолжает нарастать до уровней, которые, скорее всего, приведут к повышению глобальной температуры более чем на два градуса выше средней температуры доиндустриальной эпохи. |
Approved funding for the POPs focal area has also increased across replenishment periods, although it has not fully reached the originally allocated levels. |
В каждый новый период пополнения ресурсов увеличивался также объем утвержденного финансирования для деятельности в области СОЗ, хотя он не достигал уровней первоначальных ассигнований. |