Public museums, at national or municipal levels, can also serve as platforms for facilitating interreligious dialogue projects. |
Площадкой для организации проектов межрелигиозного диалога могут служить и государственные музеи национального или муниципального уровней. |
In both developed and developing countries, youth unemployment and underemployment rates have reached alarming levels. |
И в развитых, и развивающихся странах показатели безработицы и неполной занятости среди молодежи достигли уровней, которые вызывают тревогу. |
The decline in demand also raised global stock levels and contributed to reduced prices. |
Следствием сокращения спроса стали также повышение уровней мировых запасов и снижение цен. |
We expect export levels to increase, given our substantial investment in developing our infrastructure and ongoing revamping of our mining, agriculture and tourism sectors. |
Ввиду существенных капиталовложений в развитие нашей инфраструктуры и нынешней перестройки наших горнодобывающей, сельскохозяйственной и туристической отраслей мы ожидаем подъема уровней экспорта. |
China's imports strongly rebounded to levels observed in the late 2007. |
Импорт Китая значительно вырос и достиг уровней, наблюдавшихся в конце 2007 года. |
They are at levels similar to those observed in 2007, although lower to those of 2008. |
Эти показатели достигли уровней, аналогичных наблюдавшимся в 2007 году, хотя и ниже показателей 2008 года. |
By early 2009, trade financing had fallen to much lower levels than a year earlier. |
К началу 2009 года объемы финансирования торговли были гораздо ниже уровней, достигнутых годом ранее. |
For the regulated company, this method provided predictability and stability for future profit levels. |
Для регулируемой компании этот метод обеспечивает предсказуемость и стабильность будущих уровней прибыли. |
In a recent report, the OECD recalls past experience suggesting that the current economic crisis will lead to rising poverty levels in poor countries. |
В одном из недавно выпущенных докладов ОЭСР напоминает об опыте прошлого, свидетельствующем о том, что нынешний экономический кризис приведет к повышению уровней нищеты в бедных странах. |
Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. |
Некоторые представители высказали пожелания продолжить на нынешней сессии рассмотрение вопроса о равнозначности уровней контроля и обеспечения выполнения обеих конвенций. |
Such studies served to identity the measures necessary for preventing damage or reducing it to tolerable levels. |
Такие исследования помогли определить меры, необходимые для предотвращения ущерба или снижения его до приемлемых уровней. |
Studies had shown the importance of timely rest to mitigate stress levels and improve recovery times. |
Исследования показали важность своевременного отдыха для снижения уровней стресса и скорейшего восстановления сил. |
It may also cause spending on health to rise to unexpected levels. |
Она может также повлечь за собой увеличение расходов на здравоохранение до беспрецедентно высоких уровней. |
The debate under way on the possibility of a world free of nuclear weapons has penetrated decision-making spheres on a number of levels. |
Идущие ныне споры о возможности создания мира, свободного от ядерного оружия, достигли сфер принятия решений на ряде уровней. |
The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. |
Соединенные Штаты и Россия только что заключили историческое соглашение о сокращении своих ядерных арсеналов до самых низких уровней за многие десятилетия. |
However, the present formulation of draft article 5 does not create different levels of protection. |
Между тем нынешняя формулировка проекта статьи 5 не обеспечивает разных уровней защиты. |
NOTE: Parties have made different assumptions in the construction of the reference levels proposed in the appendix above. |
ПРИМЕЧАНИЕ: При установлении исходных уровней, предложенных в добавлении выше, Стороны основывались на различных предположениях. |
Elsewhere, Cuba uses a legal framework to ensure that authorities and institutions at different levels fulfil their responsibilities in managing weather-related disasters. |
На Кубе действует специальное законодательство для обеспечения того, чтобы органы власти и учреждения различных уровней выполняли свои обязанности в области управления деятельностью в связи со стихийными бедствиями. |
They include vulnerable communities, governments at different levels, public-sector entities, NGOs, academia and donor agencies. |
К ним относятся уязвимые общины, органы власти различных уровней, структуры государственного сектора, НПО, научные круги и учреждения-доноры. |
UNIDO's resource base had reached record levels, enabling it, at a time of economic crisis, to plan projects with confidence. |
Ресурсная база ЮНИДО достигла рекордных уровней, которые позволяют и во времена экономического кризиса уверенно плани-ровать проекты. |
The work of UNICEF in all five focus areas of the MTSP relates to each of these levels. |
Работа ЮНИСЕФ во всех пяти целевых областях ССП осуществляется на каждом из этих уровней. |
Thus, collaboration across levels of government can combine the best from each to serve the public. |
Таким образом, взаимодействие органов управления различных уровней может обеспечить использование преимуществ каждого из них в интересах общества. |
The verifiable and irreversible cuts agreed to by the parties would reduce their nuclear arsenals to levels last seen 50 years ago. |
Поддающееся проверке и необратимое сокращение, согласованное сторонами, приведет к сокращению их ядерных арсеналов до уровней 50-летней давности. |
Training courses are available for different levels of the hierarchy (staff, management, Internal Control Coordinators). |
Учебные курсы организуются для различных уровней иерархии (сотрудники, управленческие работники, координаторы внутреннего контроля). |
Some countries mentioned cooperation mechanisms between authorities at different levels. |
Некоторые страны упомянули о механизмах сотрудничества между органами власти различных уровней. |