Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The Departments continue to give due consideration to equitable representation of Member States for all posts at senior and policy-making levels. Департаменты продолжали уделять должное внимание обеспечению справедливого представительства государств-членов на всех должностях старшего и директивного уровней.
It is now widely believed that by-catch should be minimized to levels approaching insignificance. Сейчас пользуется широким признанием необходимость сокращения прилова до уровней, приближающихся к незначительному.
The Committee remains concerned about new constitutional provisions providing for the election of judges of all levels by the National Assembly. У Комитета продолжает вызывать обеспокоенность новые конституционные положения, предусматривающие избрание судей всех уровней Национальным собранием.
Management strongly believes that reducing the quantum of the consultants' work to the suggested levels is not in accordance with normally accepted commercial practice. Администрация твердо убеждена в том, что сокращение объема работы консультантов до предлагаемых уровней не соответствует общепринятой коммерческой практике.
Disability and old age are generally associated with a decline in levels of physical activity and earning power. Инвалидность и пожилой возраст, как правило, ассоциируются со снижением уровней физической активности и способности получать доход.
Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов.
The major economies reached an agreement to limit global warming to two degrees Celsius above pre-industrial levels. Ведущие экономические державы пришли к согласию по вопросу об ограничении масштабов глобального потепления двумя градусами выше доиндустриальных уровней.
Human and material resources available to peacekeeping operations have reached levels that would have not been conceivable only a decade ago. Количество людских и материальных ресурсов, имеющихся для проведения миротворческих операций, достигло уровней, которые были бы немыслимы еще 10 лет назад.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
ODA levels might even drop because of the crisis. Кризис может привести даже к снижению уровней ОПР.
Hunger led to lower levels of educational attainment, which would have lasting effects on future generations. Голодание ведет к снижению уровней достижений в учебе, что будет иметь долгосрочные последствия для будущих поколений.
Increases in ocean surface temperatures and levels of acidity now threaten the survival of marine life and coastal ecosystems. Повышение температуры поверхности океанов и уровней кислотности в настоящее время создает угрозу для выживания морских организмов и прибрежных экосистем.
The rapid rise in levels of poverty is not an unpredictable accident. Быстрое повышение уровней нищеты не является какой-то непредсказуемой случайностью.
According to the scenarios, GHG emissions have to be reduced to very low levels in order to stabilize their concentrations in the atmosphere. Согласно этим сценариям, выбросы ПГ должны быть сокращены до весьма низких уровней с целью стабилизации их атмосферных концентраций.
In all corners of the globe, city residents are exposed to unhealthy levels of energy-generated pollution. Во всех уголках земного шара жители городов подвергаются воздействию вредных для здоровья уровней загрязнения, связанных с энергетикой.
A number of oil-exporting countries have achieved impressive levels of economic growth on the basis of this trade. Ряд стран-экспортеров нефти добились впечатляющих уровней экономического роста благодаря такой торговле.
UNV volunteers provide immediate relief to over-stretched capacities of public institutions at national and local levels as well as longer-term capacity building assistance. Добровольцы Организации Объединенных Наций предоставляют экстренную помощь работающим на пределе своих возможностей государственным учреждениям национального и местного уровней, а также оказывают содействие более долгосрочным мерам по укреплению потенциала.
To fulfil its mandate and deliver effective capacity-building support for development, UNDP depends critically upon balanced and predictable levels of regular and other resources. Для выполнения своего мандата и обеспечения эффективной поддержки развития посредством создания надлежащих потенциалов ПРООН в значительной степени зависит от сбалансированных и прогнозируемых уровней регулярных и прочих ресурсов.
First, macroeconomic conditions helped to increase fiscal income, thanks to an upturn in activity levels and better terms of trade. Во-первых, макроэкономические условия позволили увеличить бюджетные поступления благодаря повышению уровней деловой активности и улучшению условий торговли.
The issue of reduced consumption levels has also to be addressed both by developed countries and the affluent elements of developing countries. Проблема сокращения уровней потребления также должна решаться как развитыми странами, так и многочисленными субъектами развивающихся стран.
Human rights, equality, democracy and acceptance of multiculturalism are basic principles also in the national curricula for different levels of education. Основными принципами национальных учебных программ различных уровней образования являются обеспечение прав человека, равенство, демократия и признание культурного многообразия.
Several assaying companies are currently conducting analyses of the quality, quantity and radioactivity levels of minerals from laboratories in Lubumbashi. Качественный и количественный анализ минерального сырья и замеры уровней его радиоактивности осуществляются в настоящее время в лабораториях Лубумбаши несколькими исследовательскими компаниями.
Courts of all levels, particularly outside Monrovia, do not operate in accordance with the law. Суды всех уровней, особенно вне Монровии, не функционируют так, как это предусмотрено законодательством.
Most incinerators have air pollution control equipment to ensure that emission levels meet the requirements prescribed by the regulatory authorities. Большинство мусоросжигательных установок оборудованы средствами контроля за загрязнением атмосферного воздуха с целью обеспечения соответствия уровней выбросов требованиям, установленным регулирующими органами.
It will offer processes for transforming information on environmental change into knowledge held by managers and scientists at various levels. Оно создаст процедуры для переработки информации об изменениях в окружающей среде в знания, которыми будут вооружаться административные руководители и научные работники различных уровней.