Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
3.2 Comparison of noise levels between different transport modes 3.2 Сравнение уровней шумового загрязнения, создаваемого различными видами транспорта
It is argued that the failure to reach the projected levels of debt and export earnings is mainly attributable to unsatisfactory implementation of macroeconomic and structural reforms, as well as worsened external market conditions. Утверждается, что неспособность достичь прогнозных уровней задолженности и экспортных поступлений в основном обусловлена неудовлетворительным ходом осуществления макроэкономических и структурных реформ, а также ухудшением конъюнктуры на внешнем рынке.
The Group of 77 and China are concerned also about the negative impact of reaching certain arbitrary budget levels on United Nations activities and programmes mandated by Member States. Группа 77 и Китай обеспокоены также негативным воздействием достижения определенных произвольных бюджетных уровней на деятельность и программы Организации Объединенных Наций, предусмотренные по мандату государствами-членами.
3.1 Qualified base units from levels 1 and 2 3.1 Утвержденные базовые единицы уровней 1 и 2
Literacy is central to all levels of education, especially basic education, through all delivery modes - formal, non-formal and informal. Грамотность играет важнейшую роль для всех уровней образования, особенно для базового образования независимо от используемого метода обучения - формального или неформального.
This population is used only for the purpose of comparing staffing levels in various United Nations organizations, funds and programmes. Этот показатель контингента используется исключительно для целей сопоставления уровней штатного укомплектования различных организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
He noted that the Bali process would need to have a clear long-term target to stabilize the climate system and ensure that temperature rises were reined in to reasonable levels. Он отметил, что балийский процесс должен иметь четкую долгосрочную цель по стабилизации климатической системы и обеспечить снижение повышающейся температуры до разумных уровней.
Considering the recommendation to lower critical levels for NH3, there was a need for careful evaluation of the representativeness of EMEP modelling results for NH3 concentration. Что касается рекомендации относительно сокращения критических уровней для NH3, то необходимо тщательно оценить репрезентативность результатов моделирования ЕМЕП для концентраций NH3.
Closing the gap to deposition levels derived from emission scenarios, instead of critical loads, could be useful as an interim goal. Полезной промежуточной целью могло бы стать сокращение разрыва до уровней осаждения, разработанных с помощью сценариев выбросов, вместо использования критических нагрузок.
Even though this risk estimation is very conservative due to the basic maximum detected levels it can be concluded that the dietary risks are of concern. Несмотря на то, что данная оценка риска весьма консервативна в силу применения при расчетах максимальных обнаруженных уровней, можно сделать вывод о том, что риски, связанные с приемом пищи, вызывают обеспокоенность.
Section II.B presents information relating to staff with contracts of one year or more and compares staffing levels in various United Nations organizations, funds and programmes. В разделе II.B содержится информация о распределении сотрудников, имеющих контракты сроком на один год или на более продолжительный период, и проводится сопоставление уровней штатного укомплектования различных организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
As indicated earlier, the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures assumes that the certification services provider may issue various levels of certificates with varying degrees of reliability and security. Как уже отмечалось, в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях предполагается возможность выдачи поставщиком сертификационных услуг сертификатов различных уровней с разной степенью надежности и защищенности.
(c) >Variations in actual activity levels during the year.< с) >колебания фактических уровней деятельности в течение года.<
It is intended that the Plan should assist the Mission to evaluate progress and to review internal resource allocation and necessary resource levels. Предполагается, что План должен помочь Миссии в оценке достигнутого прогресса и в проведении обзора внутренней системы распределения ресурсов и необходимых уровней ресурсов.
And in another reference, which states that there are "many other levels of leadership in the United Nations that also need attention. И еще в одном месте он говорит о том, что "в Организации Объединенных Наций существует много других уровней руководства, также требующих внимания.
The impact of ozone on human health has been studied with maps where standards are exceeded, and critical levels maps for vegetation have been prepared. Было проведено исследование воздействия озона на здоровье человека, в рамках которого были подготовлены карты районов, где уровень выбросов превышает нормы, и карты критических уровней для растительности.
It defines it as a formal contact between States (i.e. the national and federal levels are involved). Они определяются в нем как официальные контакты между государствами (т.е. с участием представителей национального и федерального уровней).
New emission targets are expected to emerge in 2000 after a review which will include the risk levels for nitrogen oxides. Новые целевые показатели выбросов, как ожидается, будут разработаны в 2000 году после завершения обзора, который включает в себя оценку уровней риска для оксидов азота.
Table Monitoring requirements for the various levels specified by the EMEP monitoring strategy. Таблица Требования в отношении мониторинга для различных уровней, определенные стратегией мониторинга ЕМЕП.
This implies raising prices to economic levels, even gradually, passing consistent general economic and energy laws, and undertaking the restructuring and streamlining of the sector. Имеется в виду, пусть даже постепенное, повышение цен до экономически обоснованных уровней, принятие последовательного общеэкономического и энергетического законодательства, а также проведение реструктуризации сектора и рационализации его деятельности.
Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. Несмотря на серьезные, искренние и последовательные усилия самих африканских стран в деле осуществления НЕПАД, Африка по-прежнему далека от достижения тех уровней поддержки, которые необходимы в рамках этого партнерства.
Priority should be given to raising awareness about the value of SDIs and to improving their funding; Land use planning is the task of government at appropriate levels. Повышению осведомленности о ценности ИПД и улучшению их финансирования необходимо придавать приоритетное значение; h) планирование землепользования является задачей государственных органов соответствующих уровней.
The second reason is the continuing exclusion of women from the fields of science and agriculture, particularly at the most prestigious levels. Вторая - неуклонное вытеснение женщин из науки и культуры, особенно из наиболее престижных уровней.
Five levels of subsidy were established in minimum-wage units, as a function of the beneficiaries' socio-economic level and the maximum value of the dwelling. Были установлены 5 уровней субсидирования, рассчитанных в МРОТ, в зависимости от социально-экономических условий жизни бенефициаров и максимальной стоимости жилища.
The HIPC Initiative entails coordinated action by the international financial community, including multilateral institutions, to reduce to sustainable levels the external debt burden of these countries. Инициатива оказания помощи БСВЗ предполагает скоординированные действия международного финансового сообщества, в том числе многосторонних учреждений, в целях сокращения бремени внешней задолженности этих стран до приемлемых уровней.