| Collaboration and dialogue ensured that all levels of government abided by the Convention. | Совместная работа и проведение диалога способствуют соблюдению Конвенции правительствами всех уровней. |
| Mr. Ladan (Nigeria) said that the Nigerian Constitution defined the legislative and executive powers of the various levels of government. | Г-н Ладан (Нигерия) говорит, что в Конституции Нигерии содержится определение законодательных и исполнительных функций правительств различных уровней. |
| The national poverty monitoring system had established indicators at different levels and provided for surveys and evaluations at specified intervals. | В рамках национальной системы мониторинга нищеты были установлены показатели для различных уровней, и через определенные промежутки времени проводятся обследования и оценки. |
| Studies show that decreasing nitrogen oxide concentrations alone might exacerbate the build up of global methane levels. | Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что уменьшение концентраций только одних окислов азота может ускорять рост глобальных уровней метана. |
| To maintain current levels, additional funds are being needed to cover food and transport costs. | Для поддержания существующих уровней необходимы дополнительные средства в целях покрытия расходов на продовольствие и перевозки. |
| This plan may require the deployment of a combination of levels of medical support facilities. | Этот план может предусматривать задействование вспомогательных медицинских учреждений различных уровней. |
| Oman noted that Algeria is trying to combat poverty and to improve levels of health and education. | Оман отметил, что Алжир прилагает усилия для борьбы с нищетой и повышения уровней здравоохранения и образования. |
| The Social Forum urged States to increase education and professional training of women to achieve higher levels of their participation in economic activities. | Социальный форум настоятельно призвал государства активизировать обучение и профессиональную подготовку женщин для достижения более высоких уровней их участия в экономической активности. |
| Its pursuit of ambitious economic reforms had led to double-digit economic growth since 2002 and, consequently, to lower levels of poverty. | Осуществление им амбициозной экономической реформы привело начиная с 2002 года к экономическому росту, выражаемому двузначным числом, соответственно, к снижению уровней нищеты. |
| With regard to UN-Habitat's fund-raising activities, she expressed concern at the imbalance in the levels of core and non-core funding. | Касаясь работы ООН-Хабитат по привлечению средств, оратор выражает обеспокоенность по поводу несоответствия уровней основного и неосновного финансирования. |
| Women in many regions remained behind men behind their education achievements in all levels. | В области образования всех уровней женщины во многих регионах добились меньших успехов, нежели мужчины. |
| They hold better paying jobs and are able to rise to the same levels as their male counterparts. | Они занимают более высокооплачиваемые должности и могут достичь тех же уровней, что и их партнеры-мужчины. |
| The second part, which deals with human rights, is common to all levels. | Второй том посвящен правам человека и является стержневой основой подготовки учащихся всех уровней. |
| The Guaranteed Income Supplement (GIS) raises the income of a vast majority of its recipients to levels above the LICO. | Гарантированная прибавка к доходу (ГПД) позволяет поднять доходы огромного большинства получателей до уровней выше ДНМПУ. |
| Deep differences also appear when one compares levels of training. | Глубокие различия выявляются при сравнении уровней образования мужчин и женщин. |
| The recommendations are aimed at different levels - politicians, university management and the individual researchers. | Эти рекомендации адресованы заинтересованным лицам различных уровней - политикам, руководителям университетов и отдельным ученым. |
| One important measure has been education targeted to authorities in different levels in administration. | Одной из важных принятых мер было обучение сотрудников органов управления различных уровней. |
| Ministers and Governors of all levels supervise program implementation and allocate necessary funding into annual budgets. | Министры и главы всех уровней осуществляют контроль за выполнением Программы и предусматривают необходимые средства в годовых бюджетах. |
| At the local level, programme implementation is organized by respective ministers and by governors of all levels. | На местном уровне выполнение Программы организуется соответствующими министрами и главами всех уровней. |
| (b) The second part, which deals with human rights, is common to all levels. | Ь) вторая часть, посвященная правам человека, является общей для всех уровней. |
| The efforts mentioned above resulted in a reduction of poverty and extreme poverty levels between 2004 and 2008. | Вышеупомянутые усилия привели в 2004-2008 годах к снижению уровней бедности и нищеты. |
| The number of Australian women in the labour force has reached record levels over recent years. | 9.2 Численность работающих австралийских женщин за последние годы достигла рекордных уровней. |
| According to an assessment, officials of all levels have increased their awareness and understanding of CEDAW. | По оценкам, повысилась осведомленность государственных служащих всех уровней в отношении положений КЛДОЖ. |
| Organize training activities to raise awareness and understanding of CEDAW among Government officials of all levels. | Государственные служащие всех уровней должны пройти подготовку в целях осведомленности относительно КЛДОЖ. |
| As women rose within the system, more of them would eventually reach the highest levels of the judiciary. | Поскольку женщины поднимаются по карьерной лестнице в рамках системы, то многие из них в конечном счете могут достичь самых высоких уровней в судебной системе. |