| Judicial power is vested in courts of all levels, the Prosecutor's Office and the Supreme Court. | Судебная власть осуществляется судами всех уровней, прокуратурой и Верховным судом. |
| Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. | Обоюдное взаимодействие между органами управления различных уровней становится крайне необходимым для предотвращения пробелов в знаниях и дублирования работы. |
| Increase population density to sustainable levels. | Повышение плотности населения до устойчивых уровней. |
| The ultimate goal of M&E is supporting decision makers at various levels. | Конечной целью МО является оказание поддержки директивным органам различных уровней. |
| Target groups should range from grass-roots communities to decision makers at national and international levels. | Адресные группы должны включать в себя как низовые сообщества, так и директивные органы национального и международного уровней. |
| New private investors generally come from outside the forest industry and seek suitable combinations of financial returns and risk levels. | Новые частные инвесторы, как правило, не имеют отношения к лесной промышленности и стремятся обеспечить приемлемое соотношение уровней дохода и рисков. |
| Belarus published annual analytical reviews of the state of the environment, as well as providing environmental information to consumers at various levels. | Беларусь публикует годовые аналитические обзоры состояния окружающей среды, а также предоставляет экологическую информацию потребителям различных уровней. |
| An essential prerequisite for managing diffuse soil contamination is to have reliable and up-to-date information about its extent and trends in its levels. | Одним из ключевых предварительных условий для управления диффузным загрязнением почв является наличие надежной и актуализированной информации о его степени и тенденциях к изменению его уровней. |
| The work is underpinned by scientific research on dose-response, critical loads and levels and damage evaluation. | Эта работа проводится с использованием результатов научных исследований в отношении зависимости "доза-реакция", критических нагрузок и уровней, а также оценки ущерба. |
| In this United States wide competition commercial buildings compete to achieve the highest energy efficiency levels. | В этом проводимом в масштабах всей страны конкурсе коммерческие здания соревновались в достижении самых высоких уровней эффективности использования энергии. |
| Due to insufficient State funding and inadequate levels of medical supplies, medication had to be paid by the prisoners or their relatives. | Ввиду недостаточного государственного финансирования и неадекватных уровней медицинских поставок лекарства приходится оплачивать самим заключенным или их родственникам. |
| The Global Targets are expressed in terms of levels of reduced disaster loss and impact. | Глобальные цели выражаются в виде уровней снижения потерь и последствий в результате бедствий. |
| The topic of assessing the capability requirements of the different levels of medical care was discussed in detail. | Был подробно обсужден вопрос об оценке потребностей в возможностях оказания медицинской помощи различных уровней. |
| Consumer confidence measures (University of Michigan, Conference Board survey data) have only just recently reached long-term historic average levels. | Показатели доверия потребителей (по данным опросов, проведенных Мичиганским университетом и Советом Конференции) только недавно достигли долгосрочных среднестатистических уровней. |
| CRC noted that poverty levels continued to be high. | КПР указал на сохранение высоких уровней бедности. |
| The Government was now implementing economic reforms and building institutions to pursue higher levels of social development in the post-2015 environment. | В настоящее время правительство проводит экономические реформы и создает институты для достижения более высоких уровней социального развития в период после 2015 года. |
| The various types and levels of courts exercise this authority and deliver judgements in accordance with the law. | Суды разных типов и уровней осуществляют эту власть и выносят решения, следуя закону . |
| Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. | Просьба представить данные о выборе женщинами и мужчинами специальностей и дисциплин изучения в учебных заведениях всех уровней на всей территории страны. |
| Moreover, coordination takes place between certain levels of government in order to optimize support through grants requested by civil society. | Кроме того, органы власти различных уровней координируют свои усилия по субсидированию инициатив гражданского общества в целях оказания им максимально эффективной поддержки. |
| A decision to combat racism by promoting integration and/or social cohesion has been made at various levels of government in the country. | В Бельгии органы власти разных уровней ведут борьбу с расизмом путем содействия интеграции и/или социальной сплоченности. |
| Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. | Если государство обладает потенциалом и ресурсами для обеспечения основных минимальных уровней пользования этим правом, данное обязательство должно выполняться незамедлительно. |
| It commended the national reconciliation policy and expressed concern regarding the poor levels of birth registration. | Она одобрила национальную политику примирения и выразила озабоченность по поводу неудовлетворительных уровней регистрации рождений. |
| He draws attention to the relevant international standards in that regard and calls upon all levels of Government to abide by them scrupulously. | В этой связи он обращает внимание на соответствующие международные стандарты и призывает руководящие органы всех уровней к их неукоснительному соблюдению. |
| The Task Force noted the CIAM analysis on sustainable long-term levels of emissions. | Целевая группа приняла к сведению проведенный ЦРМКО анализ устойчивых долгосрочных уровней выбросов. |
| Fees would be increased to higher levels to stimulate the application of BAT. | С целью стимулирования применения НИМ плата за загрязнение будет поднята до более высоких уровней. |