| The network of reproductive health care from central to local levels has been strengthened and consolidated. | Сеть учреждений охраны репродуктивного здоровья от центрального до местного уровней была укреплена и консолидирована. |
| This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. | В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития. |
| Congress determined that the best first step of this action should be the codification of the existing performance levels in industry consensus standards. | Конгресс решил, что оптимальным первым шагом в этой работе должна стать кодификация существующих уровней эффективности, закрепленных в консенсусных промышленных стандартах. |
| UNEP also notes with gratitude that the traditional donor countries that have continued to contribute above the levels indicated by this scheme. | ЮНЕП с благодарностью отмечает также, что взносы стран, являющихся традиционными донорами, оказались выше уровней, определенных в шкале. |
| Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. | Существующие здесь проблемы включают в себя отсутствие понимания и непроявление достаточной приверженности делу обеспечения устойчивости среди различных секторов и уровней правления, связанных с туризмом. |
| The past 10 years have witnessed a phenomenal rise in unemployment levels. | В последние десять лет мы стали свидетелями феноменального увеличения уровней безработицы. |
| Measures to reduce the shocking levels of youth unemployment in West Africa are vital for rehabilitation, peacebuilding and development. | Для процесса восстановления, миростроительства и развития жизненно необходимы меры по сокращению катастрофических уровней безработицы среди молодежи в Западной Африке. |
| Develop a targeted process to assess and monitor levels of a discrete number of priority contaminants in the environment. | Разработка целенаправленных процедур оценки и мониторинга уровней определенного числа приоритетных загрязняющих веществ в окружающей среде. |
| Resource mobilization strategies should contain more explicit provision for capacity-building programmes at the national and local levels. | Стратегии мобилизации ресурсов должны более конкретно предусматривать программы укрепления потенциала для субъектов национального и местного уровней. |
| There are many other levels of leadership in the United Nations that also need attention. | В Организации Объединенных Наций существует много других уровней руководства, также требующих внимания. |
| Additional savings were realized from the incumbency of posts at levels lower than budgeted. | Дополнительная экономия средств была вызвана заполнением должностей сотрудниками более низких уровней, чем предусматривалось в бюджетах. |
| There were actual instances and perceptions among some personnel of a double standard in handling misconduct cases relating to various levels of staff. | Имели место фактические случаи и предполагаемые определенной частью персонала случаи применения двойных стандартов при рассмотрении дел о ненадлежащем поведении, касающихся сотрудников различных уровней. |
| Applying the Kirkpatrick model using three levels of evaluation.a | Ь) применения модели Киркпатрика с использованием трех уровней оценкиа. |
| While many countries chlorinate and maintain residual chlorine levels in the network, others refrain from doing so. | В то время как во многих странах производится хлорирование и поддержание уровней остаточного хлора в сети, другие страны воздерживаются от такой практики. |
| Some organizations use affirmative action to promote women to the D-1 and D-2 levels. | В некоторых организациях применяется практика гарантированных квот при продвижении женщин на должности уровней Д1 и Д2. |
| The Director General consults with members of the Board for appointment of posts in the higher levels (D-1 and above). | Генеральный директор консультируется с членами Совета при назначении на должности высоких уровней (Д-1 и выше). |
| To maintain that momentum, the Government places special emphasis on equity and social justice by ensuring that resources reach operational levels through grass-roots organizations. | Для поддержания такой тенденции особое внимание правительство уделяет равенству и социальной справедливости посредством обеспечения того, чтобы выделяемые средства достигали оперативных уровней через низовые организации. |
| The Governments of some Pacific island developing countries have recognized the need to improve labour market flexibility while maintaining adequate levels of protection for workers. | Правительства некоторых тихоокеанских островных развивающихся стран признают необходимость повышения гибкости рынков труда при сохранении достаточных уровней охраны трудящихся. |
| Peace and reconciliation could reduce the arms race in our region to the minimal levels required for national self-defence. | Мир и примирение позволили бы сократить гонку вооружений у нас в регионе до минимальных уровней, требуемых для национальной самообороны. |
| Cooperation between the different levels of government within the environmental sector also needs to be closer. | Необходимо более тесное сотрудничество между органами управления различных уровней в секторе окружающей среды. |
| Based on a five-year data set, a tendency to increasing O3 levels with elevation was confirmed. | С использованием набора данных за пятилетний период времени была подтверждена тенденция увеличения уровней ОЗ с высотой. |
| The Lao Women's Union was established in 1955 and has organizational structure from central to grass-roots levels. | Союз лаосских женщин был создан в 1955 году и имеет организационную структуру от центрального до низового уровней. |
| First, she asked how much power it had compared to other levels of government. | Во-первых, она спрашивает, какими он наделен полномочиями по сравнению с органами других уровней власти. |
| That difference should be taken into account when considering levels of protection for indigenous peoples. | Это различие должно учитываться при определении уровней защиты коренных народов. |
| Customs may select containers for different levels of inspection immediately upon offloading or later. | Сотрудники таможни могут отобрать контейнеры для различных уровней проверки непосредственно после разгрузки или на более позднем этапе. |