The network of reproductive health care from central to local levels has been strengthened and consolidated. |
Сеть учреждений охраны репродуктивного здоровья от центрального до местного уровней была укреплена и консолидирована. |
This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. |
В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития. |
Congress determined that the best first step of this action should be the codification of the existing performance levels in industry consensus standards. |
Конгресс решил, что оптимальным первым шагом в этой работе должна стать кодификация существующих уровней эффективности, закрепленных в консенсусных промышленных стандартах. |
UNEP also notes with gratitude that the traditional donor countries that have continued to contribute above the levels indicated by this scheme. |
ЮНЕП с благодарностью отмечает также, что взносы стран, являющихся традиционными донорами, оказались выше уровней, определенных в шкале. |
Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. |
Существующие здесь проблемы включают в себя отсутствие понимания и непроявление достаточной приверженности делу обеспечения устойчивости среди различных секторов и уровней правления, связанных с туризмом. |
The past 10 years have witnessed a phenomenal rise in unemployment levels. |
В последние десять лет мы стали свидетелями феноменального увеличения уровней безработицы. |
Measures to reduce the shocking levels of youth unemployment in West Africa are vital for rehabilitation, peacebuilding and development. |
Для процесса восстановления, миростроительства и развития жизненно необходимы меры по сокращению катастрофических уровней безработицы среди молодежи в Западной Африке. |
Develop a targeted process to assess and monitor levels of a discrete number of priority contaminants in the environment. |
Разработка целенаправленных процедур оценки и мониторинга уровней определенного числа приоритетных загрязняющих веществ в окружающей среде. |
Resource mobilization strategies should contain more explicit provision for capacity-building programmes at the national and local levels. |
Стратегии мобилизации ресурсов должны более конкретно предусматривать программы укрепления потенциала для субъектов национального и местного уровней. |
There are many other levels of leadership in the United Nations that also need attention. |
В Организации Объединенных Наций существует много других уровней руководства, также требующих внимания. |
Additional savings were realized from the incumbency of posts at levels lower than budgeted. |
Дополнительная экономия средств была вызвана заполнением должностей сотрудниками более низких уровней, чем предусматривалось в бюджетах. |
There were actual instances and perceptions among some personnel of a double standard in handling misconduct cases relating to various levels of staff. |
Имели место фактические случаи и предполагаемые определенной частью персонала случаи применения двойных стандартов при рассмотрении дел о ненадлежащем поведении, касающихся сотрудников различных уровней. |
Applying the Kirkpatrick model using three levels of evaluation.a |
Ь) применения модели Киркпатрика с использованием трех уровней оценкиа. |
While many countries chlorinate and maintain residual chlorine levels in the network, others refrain from doing so. |
В то время как во многих странах производится хлорирование и поддержание уровней остаточного хлора в сети, другие страны воздерживаются от такой практики. |
Some organizations use affirmative action to promote women to the D-1 and D-2 levels. |
В некоторых организациях применяется практика гарантированных квот при продвижении женщин на должности уровней Д1 и Д2. |
The Director General consults with members of the Board for appointment of posts in the higher levels (D-1 and above). |
Генеральный директор консультируется с членами Совета при назначении на должности высоких уровней (Д-1 и выше). |
To maintain that momentum, the Government places special emphasis on equity and social justice by ensuring that resources reach operational levels through grass-roots organizations. |
Для поддержания такой тенденции особое внимание правительство уделяет равенству и социальной справедливости посредством обеспечения того, чтобы выделяемые средства достигали оперативных уровней через низовые организации. |
The Governments of some Pacific island developing countries have recognized the need to improve labour market flexibility while maintaining adequate levels of protection for workers. |
Правительства некоторых тихоокеанских островных развивающихся стран признают необходимость повышения гибкости рынков труда при сохранении достаточных уровней охраны трудящихся. |
Peace and reconciliation could reduce the arms race in our region to the minimal levels required for national self-defence. |
Мир и примирение позволили бы сократить гонку вооружений у нас в регионе до минимальных уровней, требуемых для национальной самообороны. |
Cooperation between the different levels of government within the environmental sector also needs to be closer. |
Необходимо более тесное сотрудничество между органами управления различных уровней в секторе окружающей среды. |
Based on a five-year data set, a tendency to increasing O3 levels with elevation was confirmed. |
С использованием набора данных за пятилетний период времени была подтверждена тенденция увеличения уровней ОЗ с высотой. |
The Lao Women's Union was established in 1955 and has organizational structure from central to grass-roots levels. |
Союз лаосских женщин был создан в 1955 году и имеет организационную структуру от центрального до низового уровней. |
First, she asked how much power it had compared to other levels of government. |
Во-первых, она спрашивает, какими он наделен полномочиями по сравнению с органами других уровней власти. |
That difference should be taken into account when considering levels of protection for indigenous peoples. |
Это различие должно учитываться при определении уровней защиты коренных народов. |
Customs may select containers for different levels of inspection immediately upon offloading or later. |
Сотрудники таможни могут отобрать контейнеры для различных уровней проверки непосредственно после разгрузки или на более позднем этапе. |