However, overexpression of HIF1A is cancer- and individual-specific, and depends on the accompanying genetic alternations and levels of pro- and anti-apoptotic factors present. |
Однако чрезмерная экспрессия HIF-1A является туморогенной и индивидуально-специфической и зависит от сопровождающих генетических изменений и уровней присутствующих про-и антиапоптотических факторов. |
The company transitioned from being an Italian games distributor to a global games publisher, offering a broad selection of titles for players of all ages and levels. |
Компания перешла от итальянского дистрибутора игр к глобальному издателю игр, предлагая широкий выбор для игроков всех возрастов и уровней. |
He highlighted the deficiency of the provisional definition of levels of destruction and irreversible transformation in areas where there were no corresponding guidelines on best available techniques and guidance on best environmental practices. |
Он обратил внимание на недоработанность предварительного определения уровней уничтожения и необратимого преобразования в областях, где не существует соответствующих руководящих принципов, касающихся наилучших имеющихся методов, и руководства по наилучшим видам природоохранной деятельности. |
Some countries have established consultative councils at the national and provincial levels through which the Government and other stakeholders meet on a regular basis to formulate social service policies and programmes. |
В некоторых странах учреждены консультативные советы национального и местного уровней, в рамках которых правительство и другие заинтересованные стороны регулярно разрабатывают стратегии и программы социального обеспечения. |
A legend has it that hell has 9 levels |
По легенде, у ада есть 9 уровней |
By venting several levels of pressurised atmosphere, |
Вентиляция некоторых уровней содержит сжатую атмосферу, |
They've gone up fifty levels in three weeks. |
Четыре парня, они подняли 15 уровней за 3 недели! |
We ran the numbers, even with their amazing rise in levels they have a 90% mortality probability. |
Мы сделали расчеты, даже с их удивительным набором уровней, 90% что их разорвут на кусочки. |
She works within divisions in developing recruitment sources and career advancement strategies for increasing the number of women at the higher and decision-making levels. |
Руководствуясь целью увеличить число женщин, работающих на должностях более высокого и директивного уровней, Координатор проводит работу с отделами Секретариата для изыскания источников набора и разработки стратегий продвижения по службе. |
Figures vary widely among countries, and more women are represented at the lower levels, P-1 to P-4 posts. |
Конкретные показатели весьма широко варьируются в зависимости от стран, и большая часть женщин представлена на должностях более низких уровней - от С-1 до С-4. |
The risks for low and protracted exposures are likely to be more appropriate for applying to exposure levels experienced by the public. |
Оценки степени риска применительно к незначительному и длительному облучению, скорее всего, больше подойдут для таких уровней облучения, с которыми сталкивается население. |
The main source of UNITAR's financial vulnerability is its dependence on the varying levels of government contributions and the often late transferral of these funds. |
Основным моментом финансовой уязвимости ЮНИТАР является его зависимость от изменяющихся уровней взносов правительств и от того, что зачастую перевод этих средств осуществляется поздно. |
Concerned to ensure that the Office for Project Services is able further to improve its existing levels of efficiency, flexibility and cost-effectiveness, |
стремясь обеспечить Управлению по обслуживанию проектов возможности в плане дальнейшего повышения достигнутых им уровней эффективности, гибкости и рентабельности, |
(b) To strengthen the capacity of Governments to ensure integrated local development through practical partnerships between all levels of government, the private sector and community-based and non-governmental organizations. |
Ь) укреплении потенциала правительств по обеспечению комплексного местного развития на основе практического партнерства между органами государственной власти всех уровней, частным сектором и общинными и неправительственными организациями. |
This laboratory has garnered important and interesting experience in the realm of the measurement of levels of radioactivity in the seas and oceans. |
Этой лабораторией накоплен важный и представляющий интерес опыт в области замера уровней радиоактивности в морях и океанах. |
As a result of the streamlining of the senior levels of the Secretariat, the extra capacity that was there in earlier years no longer exists. |
В результате проведенного упорядочения верхних уровней Секретариата имевшиеся там в предыдущие годы резервные кадровые возможности сейчас отсутствуют. |
Procedures and performance-based standards for contingents in peace-keeping missions must be developed to ensure that adequate levels of self-sufficiency are maintained and that equipment is properly controlled. |
Необходимо разработать процедуры и требования по характеристикам для контингентов в составе миссий по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить поддержание соответствующих уровней автономности и должный контроль за имуществом. |
Only in this way has it been possible to attain the current spectacular levels of excellence and high standards that are normally associated with today's international competitions. |
Именно таким образом оказалось возможным достичь нынешних замечательных уровней великолепия и высоких стандартов, которые обычно увязываются с сегодняшней международной конкуренцией. |
It was anticipated that the four States, moving in a linear and automatic fashion, would converge at those levels by the year 2006 at the latest. |
Согласно предусмотренному графику, не позднее 2006 года четыре государства смогут постепенно и автоматически достичь этих уровней тарифных ставок. |
The ultimate goal of these efforts is to achieve balanced and stable defence force levels at the lowest numbers consistent with the Parties' respective security. |
Конечная цель этих усилий - достижение сбалансированных и стабильных минимальных уровней оборонительных сил, отвечающих интересам безопасности каждой из сторон. |
The persistence of high fertility levels with declining mortality has produced a relatively large proportion of children and young people in the populations of developing countries. |
Сохранение высоких уровней рождаемости и снижение уровней смертности привело к возникновению относительно большой доли детей и молодежи в населении развивающихся стран. |
Germany remained committed to reducing carbon dioxide emissions to 25 per cent below 1990 levels by the year 2005, while maintaining economic growth. |
Германия по-прежнему придерживается своего обязательства о сокращении к 2005 году выбросов двуокиси углерода на 25% ниже уровней 1990 года при сохранении своего экономического роста. |
In Rio, it had been agreed to reduce production of greenhouse gases to 1990 levels by the year 2000. |
В Рио-де-Жанейро было принято решение сократить к 2000 году выброс парниковых газов до уровней 1990 года. |
The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. |
Предоставление определенной степени гибкости необходимо для установления реальных базовых уровней расчета выбросов парниковых газов за какой-либо период, предшествующий началу переходного процесса. |
by levels, areas and sectors, 1992 |
в зависимости от уровней, районов и секторов, |