Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The General Assembly may wish to take note of this report and to consider the request from the Republic of Korea concerning its placement among the 10 peacekeeping levels. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению этот доклад и рассмотреть просьбу Республики Корея в отношении отнесения ее к одному из десяти уровней для начисления взносов на операции по поддержанию мира.
Partnership and mutual respect would be essential, based on shared but differentiated responsibilities related to the different levels of development of the developing countries and their development partners. Существенную роль будут играть партнерство и взаимоуважение, основанные на принципе общей, но дифференцированной ответственности с учетом различных уровней развития развивающихся стран и их партнеров по развитию.
Furthermore, efforts are being made to develop housing and urban indicators as well as settlement profiles for different levels of settlements. Кроме того, предпринимаются усилия по разработке показателей развития жилищного сектора и городских районов, а также анализа различных уровней структуры населенных пунктов.
Guatemala's indigenous people continue to suffer widespread ethnic, racial and cultural discrimination, while lacking access to basic social services and experiencing disproportionate levels of poverty, including extreme poverty. Коренной народ Гватемалы продолжает сталкиваться с широко распространенной этнической, расовой и культурной дискриминацией, а также с отсутствием доступа к основным социальным услугам и проблемой непропорционально высоких уровней нищеты, включая крайнюю нищету.
In addition, recent studies have suggested an independent effect from low levels of carbon monoxide on hospital admissions for and mortality from cardiovascular diseases. Кроме того, последние исследования позволяют предположить наличие независимого воздействия низких уровней окиси углерода на число случаев обращения в поликлиники и смертность от сердечно-сосудистых заболеваний.
They reached very low levels for a few countries, including Mexico, but remained high for Argentina, Brazil and Venezuela. По облигациям ряда стран, включая Мексику, они достигли очень низких уровней, однако по облигациям Аргентины, Бразилии и Венесуэлы оставались высокими.
More recently, the Committee has begun to identify the core obligations arising from the "minimum essential levels in relation to the rights to health, food and education". Недавно Комитет приступил к определению основных обязательств, вытекающих из "минимальных необходимых уровней применительно к правам на здоровье, продовольствие и образование".
This programme will result in PM and NOx emission levels that are 90 per cent and 95 per cent below requirements currently applicable in the United States of America. Реализация этой программы приведет к снижению уровней выбросов ТЧ и NOx соответственно на 90% и 95% по сравнению с требованиями, которые в настоящее время применяются в Соединенных Штатах Америки.
Since then, its growth rate has slowed, with lower incidence levels as well as a significant drop in the mortality rate. С тех пор темпы его распространения замедлились, что нашло свое отражение в снижении уровней заболеваемости, а также значительном сокращении смертности.
Of the three levels of educational training, basic courses draw the largest number of registrations, with 71.5 per cent of the total. Из этих трех уровней профессиональной подготовки наибольшее число учащихся - 71,5% от общего числа - зарегистрировано на базовых курсах.
The decentralization of programmes and government funding underwriting all levels of education through the adoption of transparent, universal criteria form the backbone of these initiatives. В основе этих мер лежит принцип децентрализации программ и государственного финансирования всех уровней образования путем принятия транспарентных и универсальных критериев.
Strong support should be given to States in transition for social and economic programmes to help prevent levels of social discontent that would jeopardize the democratic process. Необходимо оказывать решительную поддержку государствам на переходном этапе в осуществлении социально-экономических программ с целью не допустить таких уровней недовольства среди общественности, которые угрожали бы демократическому процессу.
Introduce equal levels of decentralization and delegation of authorities by all United Nations system organizations Введение одинаковых уровней децентрализации и делегирования полномочий всеми организациями системы Организации Объединенных Наций
Part 34.21 deals with limits on external radiation levels from storage containers and source changers. В разделе 34.21 устанавливаются предельные значения уровней внешней радиации, излучаемой контейнерами для хранения и устройствами смены источников.
Number of administrators levels 9-11, 1998-2000 Количество администраторов 9-11-го уровней, 1998-2000 годы
The model provides a rational method for estimating not only current relative levels of desertification, but also the sensitivity to changes in land use or climate. Данная модель дает рациональный метод для оценки не только нынешних относительных уровней опустынивания, но также и чувствительности к изменениям в землепользовании и климате.
Because antiretroviral therapy lowers viral load to undetectable levels in most patients that adhere to prescribed combination regimens, it is possible that antiretroviral therapy may significantly reduce their infectivity. Поскольку у большинства пациентов, которые соблюдают предписанные комбинированные режимы, противоретровирусная терапия снижает вирусную нагрузку до неподдающихся обнаружению уровней, возможно, что она может значительно снижать степень их инфективности.
Issue 5: How can the various approaches to income measurement and levels of aggregation be better linked? Тема 5: Каким образом обеспечить более эффективную увязку различных подходов к измерению доходов и уровней агрегирования?
Currently, 54 per cent of public employees and 40 per cent of those working in the various levels of Government were women. На сегодняшний день женщины составляют 54 процента от общей численности государственных служащих и 40 процентов среди работников всех уровней государственного управления.
In deciding what constitutes "sufficient product information", one can distinguish between different levels of information, which may be relevant in different contexts. При решении вопроса о том, что является "достаточной информацией о продукте", можно выделить несколько уровней информации, соответствующих различным ситуациям.
In particular, it notes the impact of high external debt payments and increasing levels of unemployment and poverty, especially on children belonging to the most vulnerable groups. В частности, он отмечает последствия значительных выплат в погашение внешнего долга и возрастающих уровней безработицы и бедности, особенно для детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам.
Government consumption is a subset of total government expenditure and includes all levels of government. Потребление органов государственного управления является частью совокупных расходов органов государственного управления всех уровней.
a proposal for admissible levels for the different pollutants предложение, касающееся допустимых уровней различных загрязнителей;
a timetable for the introduction of the admissible levels график введения в действие этих допустимых уровней;
To that end, immediate consideration should be given to establishing new stages for the introduction of more restrictive admissible levels. В этом отношении необходимо предусмотреть уже сегодня, по аналогии с другими видами транспорта, новые этапы введения более жестких допустимых уровней выбросов.