| Demand-side responsiveness in electricity markets is weak and thus not effective in tempering price levels and price volatility. | Энергетические рынки слабо реагируют на спрос и поэтому не отличаются эффективностью в плане стабилизации ценовых уровней и снижения колебаний цен. |
| There are specialized courts at different levels, such as the administrative court, family courts and juvenile courts. | Имеются специализированные суды разных уровней, такие как административный суд, семейные суды и суды по делам несовершеннолетних. |
| The Committee last made estimates of radiation exposure levels and trends in its 2000 report. | Последние оценки уровней радиационного облучения и тенденций по их изменениям были даны Комитетом в его докладе за 2000 год. |
| Improve monitoring of mercury levels in environmental media and biota. | Совершенствование мониторинга уровней ртути в окружающей среде и биоте. |
| Improve monitoring of atmospheric mercury levels and deposition. | Совершенствование мониторинга уровней ртути в воздухе и ее отложений. |
| Carry out human bio-monitoring to provide baseline levels of mercury. | Осуществление биомониторинга человека с целью выявления базовых уровней по ртути. |
| Global levels of HCFC production and consumption are anticipated to increase in an uncontrolled manner in future years. | В предстоящие годы ожидается бесконтрольное повышение глобальных уровней производства и потребления ГХФУ. |
| Establishing the baseline production and consumption levels for Article 5 Parties at either: | установление базовых уровней производства и потребления для действующих в рамках статьи 5 Сторон, равных: |
| Another representative, noting the financial constraints faced by Article 5 Parties, stressed the importance of providing levels of funding appropriate to facilitating an accelerated phase-out schedule. | Другой представитель отметил финансовые трудности, с которыми сталкиваются Стороны, действующие в рамках статьи 5, и подчеркнул важность обеспечения уровней финансирования в соответствии с необходимостью содействия ускорению графика поэтапного отказа. |
| ・Data from around the world demonstrate increasing levels of PentaBDE congeners with rising trophic position. | Данные по всему миру свидетель-ствуют о повышении уровней соединений, родственных пента-БДЭ, при одновременном повышении трофической позиции. |
| Africa has among the highest levels of absolute poverty in the world. | В Африке наблюдается один из самых высоких уровней абсолютной нищеты в мире. |
| Reiterates the importance of developing mechanisms for better differentiating levels of performance; | вновь заявляет о важности разработки механизмов для обеспечения более точной дифференциации разных уровней выполнения работы; |
| Over the past five years, much progress has been made in this respect and regular coordination takes place at a variety of levels. | За последние пять лет в этом отношении удалось существенно продвинуться вперед и регулярная координация обеспечивается на целом ряде уровней. |
| These significantly more challenging operational environments also require new levels of preparedness. | Эти значительно более трудные оперативные условия также требуют новых уровней готовности. |
| The services of the Ethics Office were requested by staff and management at various levels across the Secretariat. | За услугами в Бюро по вопросам этики обращались сотрудники и руководители различных уровней со всего Секретариата. |
| The managed reassignment programme for staff at the P-3 and G-7 levels commenced in May 2007. | Осуществление программы регулируемых перемещений для сотрудников уровней С3 и О7 было начато в мае 2007 года. |
| The European Union's objective is to limit the rise in average global temperatures to two degrees above pre-industrial levels. | Цель Европейского союза - ограничить повышение в среднем глобальной температуры двумя градусами выше доиндустриальных уровней. |
| The continuous decline in the levels of official development and technical assistance has negatively affected progress in capacity-building for service delivery. | Постоянное снижение уровней официальной помощи для целей развития и технической помощи негативно сказывается на прогрессе в создании потенциала в сфере услуг. |
| In that regard, we stress the importance of increasing the levels and quality of ODA. | В связи с этим мы подчеркиваем необходимость повышения уровней и качества ОПР. |
| The phase for P-5 and G-5 levels is currently under way. | Этап для уровней С5 и О5 находится сейчас в процессе осуществления. |
| UNESCO stressed that water managers from different levels should be engaged. | ЮНЕСКО подчеркнула необходимость привлечения руководителей водохозяйственных органов различных уровней. |
| In all cases, consideration and discussion of uncertainty levels is part of the risk evaluation process. | Во всех случаях частью процесса оценивания риска являются рассмотрение и анализ уровней неопределенности. |
| The representative of India preferred to adopt alternative levels of limit values. | Представитель Индии высказался за принятие альтернативных уровней предельных величин. |
| It enables the compilation of management charts for national policymakers at different levels. | Она позволяет составлять схемы регулирования для национальных директивных органов различных уровней. |
| In estimating poverty levels in urban areas, account is taken of the higher urban cost of living. | При оценке уровней нищеты в городских районах принимаются во внимание более высокая стоимость жизни там. |