The discussions raised several questions concerning a possible process for establishing reference emission levels. |
В ходе обсуждения было поднято несколько вопросов относительно возможного процесса установления базовых уровней выбросов. |
Another question concerned the role that the human development index could play in setting reference emission levels. |
Другой вопрос касался роли, отводимой индексу развития человеческого потенциала при установлении базовых уровней выбросов. |
In general, the experts stressed that the quality of data will influence the accuracy of reference emission levels established. |
В целом эксперты подчеркнули, что качество данных повлияет на точность установленных базовых уровней выбросов. |
Present models for establishing reference levels are not able to provide this proof. |
Существующие модели для установления базовых уровней не могут являться источником соответствующих доказательств. |
It was noted that some countries already have robust data sets available, which can be used for setting reference emission levels. |
Было отмечено, что некоторые страны уже располагают надежными наборами данных, которые могут использоваться для установления базовых уровней выбросов. |
Underpinning both types of strategy are generic approaches to integration that appear to be applicable across a range of hazards, sectors and governance levels. |
В основе обеих категорий стратегий лежат общие подходы к интеграции, которые, как представляется, могут применяться в условиях различных опасностей, секторов и уровней управления. |
National governments providing guidance and information specifically for such lower levels of government; |
Ь) предоставление национальными правительствами руководящих указаний и информации, специально предназначенных для таких нижестоящих уровней управления; |
Such strategies are informed by all levels of government, including ministries and sectoral departments. |
Такие стратегии разрабатываются с учетом мнений руководящих органов всех уровней, включая министерства и отраслевые ведомства. |
Expanding the integration of adaptation beyond sectors and levels will imply another level of complexity. |
Процесс расширения интеграции адаптации за пределы секторов и уровней окажется на порядок сложнее. |
(b) Centrality of partnerships and levels of engagement. |
Ь) Центральное значение партнерских связей и уровней участия. |
Reports on monitoring of environmental levels; |
а) доклады о мониторинге уровней в окружающей среде; |
An outcome of the Convention's implementation should be a reduction of the levels of POPs in humans and the environment over time. |
Итогом осуществления Конвенции должно стать сокращение со временем уровней содержания СОЗ в организме человека и окружающей среде. |
Determining PCB levels in equipment in-use nationally |
Определение уровней ПХД в оборудовании, используемом в стране |
The incremental cost of reducing mercury emissions beyond planned reduction levels may also be calculated. |
Кроме того, могут быть приведены расчеты дополнительных затрат на сокращение выбросов ртути сверх запланированных уровней. |
It gives an overview of mercury toxicity, exposure pathways, health and environmental impacts and available reference levels. |
В руководстве дается обзор токсичности ртути, путей ее воздействия, влияния на здоровье и окружающую среду, а также имеющихся справочных уровней. |
The assessment noted the challenges in addressing priority needs when future funding levels were uncertain. |
Было также отмечено, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем осложняет удовлетворение первоочередных потребностей. |
Anticipated retirement at D1 and D2 levels |
Ожидаемое число сотрудников на должностях уровней Д1 и Д2, которые выйдут на пенсию |
The resulting "top-down" metrics have generated complicated country schedules for bringing carbon emissions down to sustainable levels. |
На основе полученных «директивных» количественных параметров были составлены комплексные страновые схемы снижения выбросов углеродов до приемлемых уровней. |
It produces maps of critical loads and levels and their exceedance as well as other risk parameters related to potential damage and recovery. |
Он составляет карты критических нагрузок и уровней и их превышения и других параметров риска, связанных с потенциальным ущербом и восстановлением. |
Reductions in nitrogen oxides and volatile organic compounds (VOCs) have successfully reduced peak ozone ("summer smog") levels. |
Сокращение уровней выбросов окислов азота и летучих органических соединений (ЛОС) позволило успешно сократить пиковое содержание озона ("летний смог"). |
The most commonly employed targets were the critical loads and levels and their exceedance. |
Как правило, целевые показатели касались критических нагрузок, текущих уровней и превышения. |
Sites with long time series were scarce, but generally showed decreasing levels of POPs no longer in use. |
Места, для которых имеются длительные временные серии, являются немногочисленными, но они, в целом, свидетельствуют о снижении уровней более не используемых СОЗ. |
As an alternative, a Party may apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels for all source categories together. |
В качестве альтернативного варианта Сторона может применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие достижение эквивалентных общих уровней выбросов для всех категорий источников вместе взятых. |
He drew attention to the preparation of different ambition levels for controlling ammonia emissions from agriculture. |
Он привлек внимание к подготовке различных желательных уровней для ограничения выбросов аммиака в сельском хозяйстве. |
It is advisable to charge a special organizational structure with the responsibility to coordinate efforts of different ministries, stakeholders and different administrative levels. |
Рекомендуется наделить специальную организационную структуру полномочиями по координации усилий различных ведомств, заинтересованных сторон и различных административных уровней. |