IAEA will need to maintain appropriate levels of investment in infrastructure at Headquarters, as well as in the IAEA Network of Analytical Laboratories, including SAL. |
МАГАТЭ потребуется поддержание надлежащих уровней инвестиций в инфраструктуру в Центральных учреждениях, а также в используемую МАГАТЭ сеть аналитических лабораторий, включая АЛГ. |
There was understanding of the need to continue with this high profile work at the political level and to broaden its scope to other levels of the administration. |
Было достигнуто понимание необходимости продолжения этой активной работы на политическом уровне и расширения сферы ее охвата в целях включения других уровней управления. |
However, more structural detail, for example with a view to required skills, occupations or qualification levels, is requested by policy makers. |
Однако тем, кто разрабатывает политику, требуются более структурные детали, например в отношении требуемых навыков, видов занятий или уровней квалификации. |
Engaging top-level management and each of the levels below |
вовлечение руководства высшего звена и всех нижестоящих уровней; |
In the description, countries were to specify in general terms how their policies were reflected in national legislation and administered by the public authorities at different levels. |
В описании страны должны были в общих чертах указать, каким образом их политика находит отражение в национальном законодательстве и администрируется государственными органами различных уровней. |
A small decrease of coarse PM (PM10) levels has been observed in 2007 - 2008 compared with the period 2000 - 2006. |
В 2007-2008 годах наблюдалось некоторое уменьшение уровней крупнодисперсных РМ (РМ10) по сравнению с периодом 2002-2006 годов. |
However, overall progress towards reducing levels of poverty and hunger continue to face strong pressure emanating from persistent conflicts, high food prices and the global economic crisis. |
Вместе с тем общий прогресс в направлении уменьшения уровней нищеты и голода по-прежнему сталкивается с большими препятствиями вследствие сохраняющихся конфликтов, высоких цен на продовольствие и глобального экономического кризиса. |
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. |
Особую обеспокоенность вызывает нынешний глобальный финансовый кризис, поскольку ожидается, что объем финансирования не будет продолжать возрастать до тех уровней, которые необходимы для удовлетворения текущих потребностей развивающихся стран. |
The first two days of the meeting were devoted to presentations on fertility levels, trends and prospects in selected countries and regions of the world. |
Первые два дня совещания были посвящены выступлениям по вопросам уровней, тенденций и перспектив рождаемости в отдельных странах и регионах мира. |
Statistics on the financial operations of other levels of government (state, regional or local) are produced annually, along with consolidated General Government statistics. |
Статистика о финансовых операциях других уровней правительства (штат, район или местные органы самоуправления) представляются ежегодно наравне со сводной статистикой по государственным операциям в целом. |
A small decrease of coarse PM (PM10) levels has been observed in 2007 - 2008 compared with the period 2000 - 2006. |
В 2007-2008 годах по сравнению с периодом 2000-2006 годов наблюдалось небольшое уменьшение уровней концентрации крупнодисперсных ТЧ (ТЧ10). |
Tentative mapping of ozone flux in Europe indicated risks in areas which would not be protected by the indicator for health effects of ozone or by concentration-based critical levels for vegetation. |
В ходе составления предварительных карт потоков озона в Европе были выявлены опасности в тех областях, в которых не может быть обеспечена защита путем использования показателя воздействия озона на здоровье человека или основывающихся на концентрациях критических уровней для растительности. |
Indicators are a reduction in (2020) or no exceedance (2050) of flux-based ozone critical levels for vegetation. |
Показателями этого служат уменьшение (в 2020 году) или непревышение (в 2050 году) основывающихся на потоках критических уровней озона для растительности. |
In experiments used to derive flux-based ozone critical levels for vegetation, soil moisture was typically kept at a level that did not induce any water stress. |
В экспериментах, проводившихся для определения основанных на потоках критических уровней озона для растительности, влажность почвы, как правило, поддерживалась на уровне, не вызывающем недостатка воды. |
The following definitions for three ambition levels were used: |
Были использованы следующие определения трех целевых уровней: |
The text description of paragraph 16 was the same for each of the ambition levels, A, B, and C (see second table). |
Текстовое описание в пункте 16 является одинаковым для каждого из целевых уровней - А, В и С (см. вторую таблицу). |
probabilities Specifications for probability levels when using scenario approach (to align with SPE-PRMS) |
Спецификации в отношении уровней вероятностей при использовании сценарного подхода (для приведения в соответствие с СУНР-ОИН) |
This is being supported by new partnerships between all levels of Government, businesses and third sector organizations (not for profit and charities). |
Эти меры усиливаются благодаря установлению новых партнерских связей между правительственными учреждениями всех уровней, коммерческими предприятиями и организациями третьего сектора (некоммерческими и благотворительными). |
The Ministry of Home Affairs has been implementing three projects for training of the border security forces, and other law enforcement agencies at different levels. |
Министерство внутренних дел осуществляет три проекта по подготовке пограничных войск и других правоохранительных органов разных уровней. |
The following actors and entities at the three levels described above could make use of relevant space technologies: |
Подходящими космическими технологиями могут пользоваться следующие ключевые фигуры и организации, действующие на каждом из трех описанных выше уровней: |
Learning and training programmes will need to be expanded to include different levels of staff and put greater emphasis on managerial skills and accountability issues. |
Программы обучения и профессиональной подготовки необходимо будет распространить на сотрудников разных уровней и делать больший упор на приобретение обучающимися управленческих навыков и на вопросы отчетности. |
That would demand high and sustained levels of investment that would involve creating a new regional financial architecture to mobilize the necessary resources from within the region and beyond. |
Это потребует высоких и долговременных уровней капиталовложений, что подразумевает создание новой региональной финансовой архитектуры, направленной на мобилизацию необходимых ресурсов из самого региона и из-за его пределов. |
By mid-2010, systemic risks in the world financial system have abated notably, while risk premiums in most credit market segments have dropped to pre-crisis levels. |
К середине 2010 года в мировой финансовой системе заметно уменьшились риски системного характера, в то время как рисковые премии в большинстве сегментов рынков кредита снизились до уровней докризисного периода. |
Meanwhile, unemployment has reached alarming levels in the Baltic States and continues to rise among the new European Union members, especially for low-skilled workers. |
Наряду с этим безработица достигла тревожно высоких уровней в государствах Балтии и продолжает увеличиваться в новых членах Европейского союза, затрагивая в первую очередь работников с низкой квалификацией. |
In light of the current global economic pressures, most countries could not simultaneously maintain different levels of care programmes; many of them were rebuilding institutions, or building new ones. |
В условиях нынешних глобальных экономических трудностей многие страны не имеют возможности одновременно осуществлять программы ухода разных уровней; многие из них перестраивают свои учреждения или строят новые. |