| Risk analysis involves the identification of hard- and software problems and an allocation of risk levels by the appropriate national authorities. | Анализ риска предполагает идентификацию проблем аппаратного и программного обеспечения и распределение уровней риска по соответствующим национальным ведомствам. |
| In this regard, States will have to address questions related to the different levels of assurance as well as the costs involved. | В этом контексте государствам надо будет рассмотреть вопросы, касающиеся различных уровней уверенности, а также соответствующих расходов. |
| Further actions are being planned to increase the levels of employment. | Планируются дальнейшие меры по повышению уровней занятости. |
| She also stressed the need to ensure the highest levels of security for staff at headquarters locations and in the field. | Она также подчеркивает необходимость обеспечения самых высоких уровней безопасности для персонала в штаб-квартирах и на местах. |
| The Ministry has manpower approval to recruit about 428 people to augment the staffing levels. | Министерство имеет разрешение на набор до 428 человек для заполнения всех уровней своего штатного расписания. |
| Moreover, the fight against terrorism should not be used as a reason to establish different levels of application of humanitarian law. | Кроме того, борьба с терроризмом не должна использоваться как основание для установления различных уровней применения гуманитарного права. |
| The efficacy of the Plan depends on the implementation of a fruitful collaboration between the various levels of responsibility. | Эффективность реализации этого плана зависит от того, насколько плодотворно сотрудничают между собой организации различных уровней. |
| The report provides some statistical information about the number of women in elected office, at some levels. | В докладе представлена некоторая статистическая информация о количестве женщин на выборных должностях на ряде уровней. |
| The training was ongoing and had not yet reached the lower levels. | Подготовка идет непрерывно и еще не дошла до низших уровней. |
| Responsibilities were delegated to management at different levels - an annual performance review process based on objectives and accomplishments was introduced in parallel. | Обязанности делегировались руководству различных уровней, а параллельно осуществлялся процесс ежегодного анализа деятельности на основе задач и достижений. |
| In Botswana, life expectancy has dropped by 33 years to levels not seen since 1950. | В Ботсване продолжительность жизни снизилась на ЗЗ года до уровней, которые в последний раз отмечались в 1950 году. |
| The representative explained that the Swiss political system was a federalist one composed of three levels: the Confederation, cantons and municipalities. | Представитель объяснила, что политическая система Швейцарии является федеральной и состоит из трех уровней: Конфедерация, кантоны и муниципалитеты. |
| In each people's congress at various levels all ethnic minorities living in their separate communities are represented in local PCs. | Что касается собраний народных представителей различных уровней, то в местных СНП представлены все этнические меньшинства, проживающие в своих отдельных общинах. |
| The rapid progress of these technologies opens completely new opportunities to attain higher levels of development. | Стремительный прогресс этих технологий открывает совершенно новые перспективы достижения более высоких уровней развития. |
| However, the adopted conservation and management measures are designed to maintain or rebuild stocks to levels that can permit the maximum sustainable catch. | Однако введенные ею рыбоохранные и рыбохозяйственные меры задуманы таким образом, чтобы поддерживать запасы на уровнях или восстанавливать их до уровней, которые способны обеспечить максимальный устойчивый улов. |
| Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. | Регулярное измерение количества выкачиваемой воды и уровней водоносных пластов позволит соответствующим компетентным органам регулировать водопользование. |
| With respect to judicial cooperation, Congolese legislation can be considered at two levels, domestic and international. | В вопросе судебной помощи законодательство Конго следует рассматривать с учетом двух уровней: национального и международного. |
| It was observed that mitigation efforts over the short term will be crucial to achieving lower stabilization levels of GHGs. | Было отмечено, что усилия по предотвращению климата в краткосрочной перспективе будут иметь решающее значение для достижения более низких уровней стабилизации ПГ. |
| Housing, income levels, employment and education are also analysed in the study. | В нем также содержится анализ положения дел в области обеспечения жильем, уровней дохода, занятости и образования. |
| The national health system is organized at three levels, which mirror the country's administrative structure. | Национальная система здравоохранения состоит из трех уровней, что отражает управленческую структуру страны. |
| It was suggested that studies could be carried out by UNCTAD to identify the positive trade impact of raising thresholds to higher levels. | Была высказана идея о том, что ЮНКТАД могла бы провести исследования с целью оценки позитивного влияния повышения пороговых уровней на торговлю. |
| On 2006 the budgets of all levels accrued current payments for 2.9 bln roubles sum. | В 2006 году в бюджеты всех уровней начислено текущих платежей 2,9 миллиарда рублей. |
| This is just the first episode, which features 75 levels. | Это первый эпизод, в котором 75 уровней. |
| Tax payments on various levels are an important obligation for any company. This is especially true for Russian companies. | Отчисления в бюджеты различных уровней являются краеугольным камнем деятельности любой компании, в особенности российской. |
| The first 5 levels are available in the free trial version. | В бесплатной демо-версии доступны первые 5 уровней. |