Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In line with earlier concepts used for crop critical levels, 5% yield reduction was used as the loss criterion for the identification of stomatal flux-based critical levels. В соответствии с принятыми ранее концепциями, использовавшимися для определения критических уровней в отношении культурных растений, в качестве критерия потерь с целью определения критических уровней на основе удельного устьичного потока озона применялось 5-процентное сокращение урожайности.
Through our National Educational Project for the year 2021, we plan to eradicate illiteracy and to provide universal and unrestricted access to education, from basic educational levels to training levels, in order to actively incorporate children into social life. В рамках нашего Национального проекта в области образования на 2021 год мы планируем искоренить неграмотность и обеспечить универсальный и неограниченный доступ к образованию от начальных образовательных уровней до уровней соответствующей подготовки, с тем чтобы подготовить детей к активной интеграции в социальную жизнь.
Consideration of effects will include a simple comparison of air concentrations, deposition levels and levels in media and biota with various available and relevant indicators of significance as appropriate. Рассмотрение воздействия будет включать в себя простое сопоставление концентраций в воздухе, уровней осаждения и уровней в окружающей среде и биоте с использованием различных имеющихся соответствующих показателей.
The question of how far integration of markets presupposes the harmonization of conditions of employment, remuneration levels, social security regimes, fiscal regimes and tax levels will not be further explored here. Вопрос о том, в какой степени интеграция рынков предполагает согласование условий занятости, уровней вознаграждения, режимов социального обеспечения, фискальных режимов и уровней налогообложения, в данном документе подробнее рассматриваться не будет.
During the second day, experts discussed outstanding methodological issues such as gaps in information and data, the need for research and development, technical and institutional capacity needs, and aspects of the establishment of reference emission levels and reference levels that may be linked to policy. Во второй день эксперты обсудили неурегулированные методологические вопросы, включая пробелы в информации и данных, необходимость научных исследований и разработок, потребности в техническом и институциональном потенциале и аспекты установления базовых уровней выбросов и базовых уровней, которые могут быть привязаны к политике.
In addition to global and country-specific reference emission levels, one expert mentioned the regional reference case, in which countries within a region establish reference emission levels. Помимо глобальных и национальных базовых уровней выбросов, один из экспертов упомянул возможность использования региональных базовых уровней выбросов, которые будут устанавливаться странами одного и того же региона.
The science behind the selection of one of the three levels of capacity (strong, fair or weak) is not perfect, but it helps national authorities and interested donor agencies to focus on relative capacity levels and to prioritize operational support. Научная база выбора одного из трех уровней развития потенциала (высокий, средний или низкий) еще далека от совершенства, однако она позволяет национальным органам и заинтересованным учреждениям-донорам учитывать относительные уровни развития потенциала и определять приоритеты оперативной поддержки.
A pro-active role of the CST and the TPNs is necessary for the dissemination of technology, knowledge and know-how from international and regional levels to the national and local levels. В деятельности по распространению технологий, знаний и ноу-хау в направлении от международных и региональных уровней к национальным и местным уровням более активную роль должны играть КНТ и ТПС.
While there has been a considerable increase in the number of women at these levels in recent years, women are still underrepresented at the higher levels in the Civil Service. Несмотря на значительное увеличение числа женщин на должностях этих уровней в последние годы, они все еще недопредставлены на более высоких должностях гражданской службы.
He examined the framework for the implementation of this right at the national and the international levels, based on four levels of obligations: to respect, protect, facilitate and fulfil the right to food. Он рассмотрел рамки осуществления этого права на национальном и международном уровнях, исходя из четырех уровней обязательств: уважать, защищать, способствовать и осуществлять право на питание.
Even the beginning of a recovery in levels of official development assistance in recent years does not offer any realistic prospect of the doubling over 2001 levels that most estimates suggest is needed if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015. Даже начало процесса восстановления уровней официальной помощи в целях развития за последние годы не позволяет говорить о каких-либо реалистических перспективах их удвоения по сравнению с уровнями 2001 года, что по большинству оценок необходимо для достижения к 2015 году целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In grades 8 and 9 pupils opt for lessons on one of three levels of difficulty in their native language, a foreign language or mathematics, while in grade 7 a quarter of all lesson hours are allocated for lessons in these subjects on different levels. В 8-м и 9-м классах учащиеся выбирают предметы по одному из трех уровней сложности на своем родном языке, иностранный язык или математику, а в 7-м классе четверть всех учебных занятий посвящается изучению этих предметов с различной степенью сложности.
The terminology for the revised critical levels is reproduced in this report in table 1 and the concentration-based and stomatal flux-based critical levels are reproduced in table 2. Терминология, относящаяся к пересмотренному варианту критических уровней, приводится в таблице 1 настоящего доклада, а к критическим уровням на основе концентрации и удельных устьичных потоков в таблице 2.
The Committee also recommends that the plan of action take into account the millennium development goals and the Poverty Reduction Strategy by decentralizing responsibilities to local levels and by setting up benchmarks for all levels of implementation. Комитет также рекомендует, чтобы план действий составлялся с учетом целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также с учетом Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты путем децентрализации компетенции на местные уровни и установления критериев для всех уровней реализации.
Trade unions of all levels in China work through a variety of channels, such as joint conferences with similar levels of Government and the relevant departments, to coordinate labour relations with the Government and employer organizations. Китайские профсоюзы всех уровней используют различные каналы, в частности совместные конференции с участием представителей органов власти аналогичного уровня и соответствующих департаментов, для координации трудовых отношений с правительством и организациями работодателей.
The appointment or promotion of a woman to those levels, therefore, causes a greater increase in the proportion of female representation at that level than at lower levels where the numbers are larger. Назначение или продвижение женщин на должности этих уровней, таким образом, обусловливают более значительный рост процентной доли женщин среди сотрудников этого уровня, нежели на должностях более низкого уровня, число которых значительно больше.
Thus, if there is to be a meaningful advance towards parity at the middle and higher levels, the system must adopt special and effective measures to increase significantly the appointment of women to posts at those levels. Таким образом, для обеспечения существенного продвижения по пути к гендерному паритету на среднем и более высоком уровнях система должна принять специальные и эффективные меры по существенному увеличению назначений женщин на должности этих уровней.
As an introduction to the session on reference emission levels, a technical resource person from the IIASA presented an overview of work at the Institute on modelling frameworks for establishing reference emission levels. В начале заседания, посвященного базовым уровням выбросов, технический консультант из МИПСА представил информацию о работе Института в области моделирования рамок для установления базовых уровней выбросов.
Both Codes regulate the levels and kinds of court, the scope of their jurisdiction, the levels of appeal against judgements handed down, the means of recourse to the judiciary, procedures for the examination of proceedings and the prescribed guarantees for litigants and the defence. В обоих кодексах регламентируется деятельность судов различных уровней и типов, определяются сфера их компетенции, инстанции, в которые могут быть обжалованы вынесенные ими решения, средства правовой защиты в суде, процедуры рассмотрения дел и гарантии, предусмотренные для тяжущихся сторон и защиты.
In advanced economies, employment is expected to return to pre-crisis levels only by 2015, whereas emerging and developing countries are estimated to reach pre-crisis employment levels in 2011. Восстановление занятости до уровней, наблюдавшихся в докризисный период, в развитых странах ожидается лишь к 2015 году, в то время как в странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах, согласно оценкам, это произойдет в 2011 году.
Besides the choice of methods and levels, other studies point to the need for political consensus on the criteria and levels of uncertainty to be chosen to feed into the assessment. Помимо выбора методов и уровней, в других исследованиях отмечается необходимость политического консенсуса в отношении критериев и уровней неопределенности, которые закладываются в основу оценки.
Montreal Protocol control measures: Parties operating under Article 5 of the Protocol to reduce consumption and production of CTC in 2005 to levels no greater than 15 per cent of their baseline levels. Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны сократить потребление и производство ТХМ в 2005 году до уровней, не превышающих 15 процентов базовых уровней.
Interaction between Governments, academic institutions, industry and non-governmental organizations will be required, both at the national and the regional levels, to build a successful strategy to face the challenge of monitoring persistent organic pollutant levels in the core media of the global monitoring plan. Потребуется взаимодействие между правительствами, академическими учреждениями, промышленностью и неправительственными организациями, как на национальном, так и на региональном уровне, для выработки успешной стратегии решения проблем мониторинга уровней стойких органических загрязнителей в основных средах планов глобального мониторинга.
The Partnership Advisory Group recommends that a wide variety of projects be designed to demonstrate the various levels of implementation and applicability of mercury waste management techniques and practices at the national and regional levels; е) Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует разработать разнообразные проекты для демонстрации различных уровней осуществления и применения методов и технологий регулирования ртутьсодержащих отходов на национальном и региональном уровнях;
Child (1 - 4 years) mortality has also fallen over the period 2003 - 2008 but the trend has been for a fall to 2004 levels and then a rise to close to 2002 - 2003 levels. Детская смертность (в возрасте 1-4 лет) также снизилась за период 2003-2008 годов, но наблюдалась тенденция к снижению этого показателя до уровня 2004 года и дальнейшего его повышения почти до уровней 2002-2003 годов.