| The Committee noted that ICT for development should be embraced from national to community levels, ensuring secure connectivity among relevant stakeholders in promoting long-term sustainability. | Комитет отметил, что ИКТ в целях развития должны применяться с национального до общинного уровней, обеспечивая надежную связь между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения долгосрочной устойчивости. |
| UNDP now has in place three levels of procurement certification programmes. | В настоящее время в ПРООН действуют программы сертификации сотрудников по закупкам трех уровней. |
| Young women are more likely to achieve higher qualification levels in secondary education than young men. | Девушки, как представляется, достигают более высоких квалификационных уровней в среднем образовании, чем юноши. |
| He offered a continuum of possible levels of assurance - from absolute, to credible, reasonable and satisfactory. | Он предложил последовательный ряд возможных уровней надежности - от абсолютного до достоверного, разумного и удовлетворительного. |
| Worked from November 1994 to May 2009 at director and adviser levels in the government. | С ноября 1994 года по май 2009 года работал директором и советником разных уровней в правительстве. |
| At the present pace of output growth, it would take another four or five years before employment is back at pre-crisis levels in developed countries. | При нынешних темпах прироста производства для достижения докризисных уровней занятости в развитых странах потребуется еще от четырех до пяти лет. |
| This subsystem is organized into different educational levels: pre-school, primary and intermediate. | Подсистема базового образования состоит из трех образовательных уровней: дошкольного, начального и среднего. |
| With respect to the provision of higher levels of education, several issues require attention. | В деле обеспечения более высоких уровней образования особое внимание следует уделять нескольким важным вопросам. |
| These provisions can be actualized only by concerted civil society intervention with constructive engagement with the governments at different levels. | Эти положения могут быть претворены в жизнь только посредством согласованных действий гражданского общества при конструктивном взаимодействии с органами государственного управления разных уровней. |
| It is open to all social levels, religions and cultures. | Она открыта для всех социальных уровней, религий и культур. |
| There are seven dedicated educational channels for all levels, besides literacy programmes. | Существуют семь специализированных каналов для всех уровней обучения, за исключением борьбы с неграмотностью. |
| People may complain of their right to water to administrative organs authorized at varied levels. | Граждане могут обжаловать случаи нарушения их права на воду в полномочных административных органах различных уровней. |
| Such consideration should include measures to reduce levels of overcrowding, which constitute the single largest barrier to compliance with international standards. | При этом следует рассмотреть возможность принятия мер по снижению уровней переполненности тюрем, что является самым важным конкретным препятствием на пути соответствия международным стандартам. |
| The crisis also worsened employment prospects in a region that already had one of the highest levels of unemployment. | Кризис ухудшил также перспективы занятости в регионе, который уже отличается одним из самых высоких уровней безработицы. |
| Gains in agricultural productivity can play a critical role in stimulating economic growth and reducing levels of poverty. | Успехи в области сельскохозяйственного производства могут сыграть кардинальную роль в стимулировании экономического роста и уменьшении уровней нищеты. |
| This shift requires joint action across line ministries, levels of government, and stakeholder groups. | Такой перенос акцентов требует совместных действий на межведомственной основе, с участием органов управления всех уровней и всех заинтересованных групп. |
| Activities implemented by developing countries also address the systemic, institutional and individual levels of capacity-building. | Деятельность, осуществляемая развивающимися странами, также направлена на решение проблем системного, институционального и индивидуального уровней укрепления потенциала. |
| He also stressed that having reliable reference emission levels is essential for successful implementation of activities relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation. | Он также подчеркнул, что наличие надежных базовых уровней выбросов имеет большое значение для успешного осуществления деятельности по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов. |
| Elements and options for establishing reference levels have been assessed in a study supported by the Government of Norway. | Элементы и варианты для установления базовых уровней были проанализированы в рамках исследования, проведенного при поддержке правительства Норвегии. |
| These variables and supply-and-demand functions are part of the partial equilibrium model that the study used for establishing national reference levels. | Эти переменные величины и функции соотношения предложения и спроса являются частью модели частичного равновесия, которая использовалась в исследовании для установления национальных базовых уровней. |
| Possible factors and other input that should be considered when establishing national forest emission levels were presented by an expert from Australia. | Информация о возможных факторах и других исходных данных, подлежащих учету при установлении национальных уровней выбросов, источником которых являются леса, была представлена экспертом из Австралии. |
| The respective capabilities of developing countries should also be addressed when establishing reference emission levels. | При установлении базовых уровней выбросов во внимание следует также принимать соответствующий потенциал развивающихся стран. |
| Methodological issues relating to reference emission levels for deforestation and forest degradation | А. Методологические вопросы, касающиеся базовых уровней выбросов для обезлесения и деградации лесов |
| They also highlighted a number of points that require further clarification and exploration to facilitate the establishment of reference emission levels. | Они также подняли ряд вопросов, требующих дальнейшего уточнения и изучения для упрощения процесса установления базовых уровней выбросов. |
| Any approach to establishing reference emission levels should be flexible to ensure broad but voluntary participation by developing countries. | Любой подход к установлению базовых уровней выбросов должен быть гибким для обеспечения широкого, но добровольного участия развивающихся стран. |