Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In general, women had less access to health care than men because of lower levels of education and income, inferior mobility and household responsibilities. В целом женщины имеют более ограниченный доступ к услугам здравоохранения, чем мужчины, из-за более низких уровней образования и доходов, более ограниченной мобильности и домашних обязанностей.
For traders, it means higher levels of competitiveness, and for governments it implies efficient and transparent procedures and a more efficient allocation of resources. Для участников торговых операций это означает повышение уровней конкурентоспособности, а для правительств это подразумевает действенные и прозрачные процедуры и более эффективное распределение ресурсов.
Proportion of schools with a TV used for educational purposes (for ISCED levels 1 to 3) Доля школ, имеющих телевизор, используемый в учебных целях (для уровней 1 - 3 МСКО)
Proportion of students who have access to the Internet at school (for ISCED levels 1 to 3) Доля учащихся, имеющих доступ к Интернету в школе (для уровней 1 - 3 МСКО)
Proportion of students enrolled by gender at the tertiary level in ICT-related fields (for ISCED levels 5 and 6) Доля учащихся на третьей ступени образования в областях, связанных с ИКТ, в разбивке по признаку пола (для уровней 5 и 6 МСКО)
The Law on Education grants all Romanians equal access to all levels and forms of education, regardless of social origin and financial situation (...) race, nationality . Закон об образовании предоставляет всем румынским гражданам равный доступ к образованию всех уровней и форматов, независимо от социального происхождения и финансового положения, (...) расы, национальности.
There was currently one Roma member of parliament, who represented 12 minority groups, and over 300 Roma representatives at local and regional levels directly involved in decision-making. В настоящее время членом парламента является один представитель рома, представляющий 12 групп меньшинств, и свыше 300 представителей рома в органах местного и регионального уровней непосредственно участвуют в принятии решений.
In the event of conflict between the laws of those levels of government, the relevant provisions of the Constitution were binding. В случае конфликта между законами разных уровней происходит отсылка к Конституции, которая главенствует над всеми остальными законами.
A system for controlling the quality of medical care in accordance with the international standards was introduced in 2006; it has three levels: Начиная с 2006 года создана система управления качеством медицинской помощи в соответствии с международными стандартами, состоящая из трех уровней:
However, pay reform cannot be planned and implemented uniformly in all countries because there are many contextual elements to consider in determining levels and structure of pay. Однако реформу системы оплаты труда невозможно спланировать и осуществить единообразно во всех странах, поскольку имеется множество контекстуальных элементов, которые необходимо рассмотреть при определении уровней и структуры оплаты труда.
define reasonable and realistic safety performance levels to address safety risks (done by all groups) определения разумных и реалистичных уровней показателей безопасности для учета рисков безопасности (осуществляется всеми группами);
(b) To document the information that was used by Parties in constructing their forest management reference levels in a comprehensive and transparent way; Ь) документирование информации, использованной Сторонами при построении их исходных уровней для управления лесным хозяйством, комплексным и транспарентным образом;
To provide transparent, complete, consistent, comparable and accurate methodological information used at the time of the construction of forest management reference levels. с) предоставление транспарентной, полной, последовательной, сопоставимой и точной методологической информации, использовавшейся при построении исходных уровней для управления лесным хозяйством.
It calls for scaled-up overall mitigation efforts that allow for the achievement of desired stabilization levels and affirms that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation. Для ответа на него необходимы масштабные общие усилия по смягчению изменения климата, которые позволят достичь желаемых уровней стабилизации, и подтверждается, что адаптация должна иметь такой же приоритет, как и смягчение изменения климата.
Mercury is particularly problematic because of its dangerous vapour phase, its low level of observable effects on animals, and different levels of toxicity depending on form (i.e. elemental mercury vs. methylmercury). Ртуть является особо проблемным веществом в силу опасности своей парообразной фазы, низкого уровня наблюдаемого воздействия на животных и различных уровней токсичности в зависимости от формы (т.е. элементарная ртуть и метилртуть).
That concentrations of CO in exhaust gases are monitored and do not exceed pre-established levels reflecting poor combustion conditions. с) мониторинг концентраций СО в отработанных газах, с тем чтобы они не превышали установленных уровней, отражающих условия при плохом сгорании.
That resulted in a joint groundwater programme involving the United Nations Children's Fund, UNEP and non-governmental organizations to integrate monitoring of groundwater levels and withdrawals in their operations. Результатом этого стала разработка совместной программы по вопросу почвенных вод с участием Детского фонда Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и неправительственных организаций, направленной на интегрирование мониторинга уровней почвенных вод и объемов забора в их деятельность.
To date, 22 African countries have established country coordination committees to initiate the implementation of the Declaration in order to address the drivers that determine environmental and health hazards; their associated risk levels; and how to manage these risks. На сегодняшний день 22 африканские страны создали страновые координационные комитеты, чтобы приступить к осуществлению Декларации для борьбы с теми факторами, которые обусловливают опасности для окружающей среды и здоровья человека; для снижения связанных с ними уровней риска; и нахождения путей регулирования этих рисков.
Furthermore, following consultation with the Committee and national experts, the United States reduced its nominations for cucurbits, peppers, tomatoes and nurseries to levels lower than those that were included in the Committee's interim recommendation but were made subject to further substantiation from the party. Кроме того, после консультаций с Комитетом и национальными экспертами Соединенные Штаты сократили объем своих заявок в отношении тыквенных культур, перца, помидоров и питомников до уровней, не превышающих те, что были включены в предварительную рекомендацию Комитета, но требовали дополнительного обоснования от Стороны.
We concur with the proposed drawdown of military and police contingents to pre-earthquake levels, with the understanding that such a measure will be implemented in a way that does not impact the Mission's assets and capacity to preserve stability in the country. Мы согласны с предполагаемым сокращением численности воинского и полицейского контингентов до уровней, существовавших до землетрясения, при том понимании, что осуществление такой меры не повлияет негативно на активы Миссии и ее способность сохранять стабильность в стране.
In 2008, we argued that the financialization of markets of strategic interest to developing countries had reached dangerous levels, and that it had become a more significant influence on trade and development than real economic fundamentals. В 2008 году мы заявили, что финансиализация рынков, представляющих стратегический интерес для развивающихся стран, достигла опасных уровней и стала оказывать большее влияние на торговлю и развитие, чем фундаментальные макроэкономические показатели.
The gap between developed and developing countries remains very large, and if current trends persist, it will take many decades before there is a real convergence in average income levels between North and South. Разрыв между развитыми и развивающимися странами по-прежнему очень велик, и в случае сохранения нынешних тенденций потребуется много десятилетий для реального сближения средних уровней дохода в странах Севера и Юга.
After transport fell 15 - 25 per cent in 2009, recovery remains weak with volumes in global road, rail, and sea freight below pre-crisis levels by 5 - 10 per cent in late 2010. После падения объема торговли транспортными услугами на 15-25% в 2009 году в конце 2010 года оживление остается неустойчивым: объемы глобальных автомобильных, железнодорожных и морских грузовых перевозок находятся ниже докризисных уровней на 5-10%.
It means that there are representatives from all levels of government organization in BiH, with the active participation of the representatives of the non-government sector. Это означает, что в них есть представители всех уровней организационной структуры правительства БиГ и что в них активно участвуют представители неправительственного сектора.
This trend was interrupted in the first three quarters of 2009, when the steep decline of the industrial gross value added placed the sector's productivity at levels lower than those of the economy as a whole. Эта тенденция была прервана в первые девять месяцев 2009 года, когда резкий спад ВДС в промышленности обусловил снижение производительности труда в этом секторе до уровней более низких, чем в целом по экономике.