Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Offences against this law could be treated administratively for lower levels and criminally for higher levels. Нарушения этого закона могут рассматриваться в административном порядке в случае более низких уровней и в уголовном порядке при более высоких уровнях.
These minimum essential levels of protection represent the core content of rights and States are under a legal obligation to ensure that these levels are immediately achieved. Эти минимально необходимые уровни защиты представляют собой основное содержание прав, и государства юридически обязаны обеспечить немедленное соблюдение таких уровней.
In fact the number of lock levels of Prof-7300 exceeds this quantity and Prof Revolution has about 30 levels. На самом деле количество уровней лока у Prof-7300 больше, чем 4, а у Prof Revolution их около 30.
Small-scale enterprises in the urban informal sector sometimes grow into highly productive enterprises, but in general they are precarious and do not achieve sufficient levels of productivity to provide adequate levels of income. Иногда мелкие предприятия в городском неформальном секторе становятся весьма производительными предприятиями, однако, как правило, их положение является неустойчивым и они не достигают достаточных уровней производительности, чтобы обеспечивать соответствующие доходы.
In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. Поэтому Целевая группа признала вероятным последующее снижение желательных целевых уровней.
The 2011 revision resulted in two parallel classifications of levels of education programmes (ISCED-P) and levels of educational attainment of qualifications (ISCED-A). В результате пересмотра 2011 года возникли две параллельные классификации - уровней образовательных программ (МСКО-П) и уровней полученного образования (МСКО-У).
Comparison of the P-5 to ungraded levels with the P-1 to ungraded levels reveals the lack of progress by entities at the higher levels. Сравнение уровней С-5 - неклассифицируемых должностей с уровнями С1 - неклассифицируемых должностей говорит об отсутствии прогресса в организациях на более высоких уровнях.
To refine the adequacy of target levels, UNHCR is in the process of introducing a supply planning method, by which the inventory levels and the quantities to be purchased are determined based on expected future needs, thus optimizing the stock levels. Для корректировки целевых показателей УВКБ ведет работу по внедрению метода планирования поставок, с помощью которого объемы материальных запасов и предполагаемых закупок определяются на основе ожидаемых будущих потребностей и тем самым обеспечивается оптимизация уровней запасов.
They group the vertices of the graph into breadth-first levels and find two levels the removal of which leaves at most one large component consisting of a small number of levels. Они группируют вершины графа по уровням поиска в ширину и находят два уровня, удаление которых оставляет не более одной большой компоненты, состоящей из малого числа уровней.
The inclusion or exclusion of approximate working equivalents at those levels would have no impact on the level of the margin and would become significant only if salaries at the senior levels were to be examined separately from those at other levels. Включение или исключение примерных рабочих эквивалентов для этих уровней не окажет влияния на величину разницы и приобретет значение лишь в том случае, если оклады для должностей высокого уровня будут рассматриваться отдельно от окладов для других уровней.
The 1996 experimental data supported the revised short-term critical levels for ozone established following the UN/ECE Workshop on critical levels for ozone in Europe (Finland, 1996), although there were indications that the critical levels might need further refining. Экспериментальные данные 1996 года подтвердили значения пересмотренных краткосрочных критических уровней для озона, установленных на рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год), хотя и имелись некоторые основания считать, что критические уровни, вероятно, потребуется дополнительно уточнить.
Feedback was given to the GEF by participants, which included issues related to the use of quantitative measures to assess the indicators, and scaling between different levels of management from the local and project levels to the programme and national levels. Участники установили с ГЭФ обратную связь по вопросам, касающимся использования количественных измерителей для оценки показателей и установления диапазонов для различных уровней управления, начиная с местных и проектных и заканчивая программными и национальными уровнями.
This warrants attention by senior managers, who often have direct authority regarding appointments at these levels, and implies that special measures may be required to guarantee the selection of equally or better qualified women at the P-5 to D-2 levels. Это заслуживает внимания со стороны старших руководителей, которые зачастую обладают прямыми полномочиями для назначения на должности уровней С-5 - Д-2, и означает, что для гарантирования отбора на этих уровнях кандидатов-женщин равной или более высокой квалификации могут потребоваться особые меры.
Common kestrels in China contained some of the highest BDE-209 levels ever reported in wildlife, while increasing levels have been observed in peregrine falcons from Greenland, North-America and Sweden. В организме обыкновенной пустельги в Китае содержится один из самых высоких уровней БДЭ-209, когда-либо зарегистрированных в дикой природе, при этом повышенные уровни были отмечены у сокола-сапсана из Гренландии, Северной Америке и Швеции.
Mercury levels have also been assessed by civil society organizations in a number of countries, which have tested mercury levels in hair and published the data online. Организации гражданского общества ряда стран также провели оценку уровней содержания ртути, проверив содержание ртути в волосах, и опубликовали соответствующие данные в режиме онлайн.
The ambient noise levels at each measuring point shall be at least 10 dB(A) below the levels measured during the tests at the same points. Шумовой фон в каждой точке измерения должен быть не менее чем 10 дБ(А) ниже уровней шума, измеренных в тех же точках во время испытаний.
To that end, there is a need to develop methodologies that link different governance levels in addressing loss and damage, and to enhance efficient and effective communication strategies in order to address the disconnects between levels. С этой целью необходимо разработать методологии, предполагающие увязку различных уровней управления при решении проблем потерь и ущерба, и активизировать применение эффективных и действенных коммуникационных стратегий для устранения проблемы отсутствия связей между уровнями.
The potential drought management policies are expected to enhance and/or promote the establishment of effective and reliable drought early warning systems, preparedness levels and implementation capacities at appropriate levels in affected countries. Ожидается, что в перспективе политика по организации противодействия засухе позволит активизировать и/или продвинуть в затрагиваемых странах процесс обеспечения эффективных и надежных систем раннего предупреждения о засухах, уровней готовности и потенциала осуществления надлежащего уровня.
In many cases, major immigration destination countries experienced declining levels of acceptance, whereas major emigration countries experienced rising levels of acceptance. Во многих случаях в странах, являющихся крупными пунктами назначения для иммигрантов, отмечалось снижение уровней признания социального многообразия, тогда как в странах, являющихся крупными эмиграционными центрами, наблюдались растущие уровни такого признания.
Civil society organizations and academia are also developing methodologies and tools to monitor the levels of realization of economic, social and cultural rights at community, country and international levels in order to influence policy-making. Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений.
Some countries have implemented pilot projects that looked into levels of mercury in different media at national and regional levels; most, however, considered that they still need further work. В некоторых странах были осуществлены экспериментальные проекты по изучению уровней ртути в различных средах на национальном и региональном уровнях; однако, по мнению большинства стран, они по-прежнему нуждаются в проведении дальнейшей работы.
In Europe, seizures almost doubled, though from low levels, with the Czech Republic, Lithuania, Norway, the Russian Federation and Sweden reporting increased seizure levels. В Европе объем изъятий почти удвоился, правда, относительно первоначально низких уровней, при этом Чешская Республика, Литва, Норвегия, Российская Федерация и Швеция сообщили о росте объемов изъятий.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it determine optimal levels for spare parts stockholding by assessing consumption levels, delivery lead times, transaction costs, emergency stock and anticipated events. Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует определять оптимальные объемы запасов запчастей путем оценки темпов их расходования, сроков поставки, операционных издержек, уровней неприкосновенных запасов и ожидаемых событий.
The country has had to make a vast social and economic effort in order to maintain minimum levels of supply to the population and to begin to restore consumption, which is still below the levels reached previously despite the progress that has been made in recent years. Стране пришлось предпринять гигантские усилия в социальной и экономической сферах с целью поддержать минимальные уровни снабжения населения и приступить к восстановлению соответствующего объема потребления, который пока еще ниже достигнутых ранее уровней, несмотря на успехи последних лет.
Just as people may use television viewing to increase or decrease arousal levels, people may use media in online communication to increase or decrease arousal levels. Так же, как люди могут использовать просмотр телевизора для увеличения или уменьшения уровней возбуждения, люди могут использовать медиа в коммуникации в сети, чтобы увеличить или уменьшить уровни возбуждения.