UNIFIL agrees that minimum and maximum stock levels should be implemented as a guide for its stock management. |
ВСООНЛ признают, что при управлении своими запасами им следует ориентироваться на показатели минимального и максимального уровней запасов. |
Of particular concern was the proven negative impact of excessive levels of mercury on the cognitive development of children. |
Особое беспокойство вызывает доказанное негативное воздействие чрезмерных уровней содержания ртути на развитие когнитивных способностей детей. |
A PKI may be based on various hierarchical levels of authority. |
ИПК может состоять из различных иерархических уровней. |
It requires Governments to slash social spending to levels not exceeding fiscal revenues, which have been reduced by tax cuts intending to create incentives. |
Она требует от правительств сокращения социальных расходов до уровней, не превышающих финансовых поступлений, которые были уменьшены за счет налоговых сокращений, предназначенных для создания стимулов. |
They aim to reduce infant and maternal mortality rates by one third, respectively, each from their 2001 levels. |
Это предусматривает снижение и детской, и материнской смертности - каждой на одну треть от их уровней 2001 года. |
Belarus has one of the highest levels of literacy among young people in the world - 99.8 per cent. |
Беларусь имеет один из самых высоких в мире уровней грамотности молодежи - 99,8 процента. |
All levels of the people's procuratorates have instituted special procuratorial agencies in institutions of confinement. |
Народными прокуратурами всех уровней созданы специальные прокурорские агентства в местах лишения свободы. |
The programmes for staff at other levels will be initiated in the course of 2007 and 2008. |
Осуществление программ для сотрудников других уровней будет начато в течение 2007 и 2008 годов. |
It is also noteworthy that requests for the services of the Ethics Office were received from staff at different levels across the Secretariat. |
Следует также отметить, что запросы о предоставлении услуг Бюро по вопросам этики были получены от сотрудников различных уровней Секретариата. |
He cautioned, however, that projections relating to precipitation and soil-moisture levels remained fairly uncertain. |
Вместе с тем он предупреждает, что прогнозы в отношении уровней осадков и влажности почвы по-прежнему являются весьма неточными. |
Today, such problems mark relations between nations and within societies, regardless of their levels of development. |
Сегодня такие проблемы характерны для отношений, существующих внутри обществ и между нациями, независимо от их уровней развития. |
Lake Ontario pelagic food web consists of three trophic levels. |
Пелагическая пищевая сеть этого озера состоит из трех трофических уровней. |
Table 2.5 gives an overview over the levels found in different parts of the world. |
В таблице 2.5 предлагается обзор уровней содержания в разных частях мира. |
Above these manageable demand levels, power disconnects or warning signs are emitted. |
В случае превышения этих контролируемых уровней спроса подача энергии прекращается и подаются предупредительные сигналы. |
Connecting the effects of particular levels of governments may lead to a shared feeling of responsibility. |
Объединение усилий отдельных уровней управления может привести к появлению общего чувства ответственности. |
Sharing material and human resources from different levels of government could complement the sharing of visions and objectives. |
Совместное использование материальных и людских ресурсов различных уровней управления могло бы дополнить деятельность по поиску общих концепций и целей. |
The criteria have been used to give each of the selected forums one of three levels of priority for consultation. |
Эти критерии использовались для присвоения каждому из отобранных форумов одного из трех уровней приоритетности с точки зрения проведения консультаций. |
Increased pollution from the Kura River and from reservoirs is increasing levels of pollution in the lake. |
Растущее загрязнение из реки Кура и водохранилищ ведет к повышению уровней загрязненности озера. |
Nonetheless, the mine has undertaken a major organisational restructure to revive output to desirable levels. |
Тем не менее в целях доведения объемов производства до желательных уровней была произведена значительная организационная реструктуризация приисков. |
Through the evolving interaction, all administrative levels became partners with the villagers in the joint acquisition of knowledge. |
В процессе развития взаимодействия административные структуры всех уровней становились партнерами жителей этой деревни в совместном накоплении знаний. |
Knowledge, of course, has many levels and is usually related to a given domain of interest. |
Знания, разумеется, имеют много уровней и обычно связаны с определенной сферой интересов. |
The new dispersion model calculations systematically show an increase in the estimated depositions and concentration levels relevant for damage estimates. |
Систематически проводимые с помощью новой дисперсионной модели расчеты указывают на увеличение оценочных осаждений и уровней концентраций, имеющих значение для оценки ущерба. |
Exceedances of tolerable levels of corrosion for cultural heritage materials were often found. |
Нередки случаи превышения допустимых уровней коррозии материалов объектов культурного наследия. |
There appeared to be a considerable improvement in the agreement between modelled urban background levels and the monitored data. |
Как представляется, достигнуты существенные улучшения в обеспечении совпадения смоделированных уровней фонового загрязнения в городах с данными мониторинга. |
The trial was considered as a cost-effective measure compared to other possibilities in reducing air pollution levels. |
Апробирование такого нового режима рассматривается в качестве затратоэффективной меры по сравнению с другими вариантами снижения уровней загрязнения воздуха. |