| UNIFIL agrees that minimum and maximum stock levels should be implemented as a guide for its stock management. | ВСООНЛ признают, что при управлении своими запасами им следует ориентироваться на показатели минимального и максимального уровней запасов. |
| Of particular concern was the proven negative impact of excessive levels of mercury on the cognitive development of children. | Особое беспокойство вызывает доказанное негативное воздействие чрезмерных уровней содержания ртути на развитие когнитивных способностей детей. |
| A PKI may be based on various hierarchical levels of authority. | ИПК может состоять из различных иерархических уровней. |
| It requires Governments to slash social spending to levels not exceeding fiscal revenues, which have been reduced by tax cuts intending to create incentives. | Она требует от правительств сокращения социальных расходов до уровней, не превышающих финансовых поступлений, которые были уменьшены за счет налоговых сокращений, предназначенных для создания стимулов. |
| They aim to reduce infant and maternal mortality rates by one third, respectively, each from their 2001 levels. | Это предусматривает снижение и детской, и материнской смертности - каждой на одну треть от их уровней 2001 года. |
| Belarus has one of the highest levels of literacy among young people in the world - 99.8 per cent. | Беларусь имеет один из самых высоких в мире уровней грамотности молодежи - 99,8 процента. |
| All levels of the people's procuratorates have instituted special procuratorial agencies in institutions of confinement. | Народными прокуратурами всех уровней созданы специальные прокурорские агентства в местах лишения свободы. |
| The programmes for staff at other levels will be initiated in the course of 2007 and 2008. | Осуществление программ для сотрудников других уровней будет начато в течение 2007 и 2008 годов. |
| It is also noteworthy that requests for the services of the Ethics Office were received from staff at different levels across the Secretariat. | Следует также отметить, что запросы о предоставлении услуг Бюро по вопросам этики были получены от сотрудников различных уровней Секретариата. |
| He cautioned, however, that projections relating to precipitation and soil-moisture levels remained fairly uncertain. | Вместе с тем он предупреждает, что прогнозы в отношении уровней осадков и влажности почвы по-прежнему являются весьма неточными. |
| Today, such problems mark relations between nations and within societies, regardless of their levels of development. | Сегодня такие проблемы характерны для отношений, существующих внутри обществ и между нациями, независимо от их уровней развития. |
| Lake Ontario pelagic food web consists of three trophic levels. | Пелагическая пищевая сеть этого озера состоит из трех трофических уровней. |
| Table 2.5 gives an overview over the levels found in different parts of the world. | В таблице 2.5 предлагается обзор уровней содержания в разных частях мира. |
| Above these manageable demand levels, power disconnects or warning signs are emitted. | В случае превышения этих контролируемых уровней спроса подача энергии прекращается и подаются предупредительные сигналы. |
| Connecting the effects of particular levels of governments may lead to a shared feeling of responsibility. | Объединение усилий отдельных уровней управления может привести к появлению общего чувства ответственности. |
| Sharing material and human resources from different levels of government could complement the sharing of visions and objectives. | Совместное использование материальных и людских ресурсов различных уровней управления могло бы дополнить деятельность по поиску общих концепций и целей. |
| The criteria have been used to give each of the selected forums one of three levels of priority for consultation. | Эти критерии использовались для присвоения каждому из отобранных форумов одного из трех уровней приоритетности с точки зрения проведения консультаций. |
| Increased pollution from the Kura River and from reservoirs is increasing levels of pollution in the lake. | Растущее загрязнение из реки Кура и водохранилищ ведет к повышению уровней загрязненности озера. |
| Nonetheless, the mine has undertaken a major organisational restructure to revive output to desirable levels. | Тем не менее в целях доведения объемов производства до желательных уровней была произведена значительная организационная реструктуризация приисков. |
| Through the evolving interaction, all administrative levels became partners with the villagers in the joint acquisition of knowledge. | В процессе развития взаимодействия административные структуры всех уровней становились партнерами жителей этой деревни в совместном накоплении знаний. |
| Knowledge, of course, has many levels and is usually related to a given domain of interest. | Знания, разумеется, имеют много уровней и обычно связаны с определенной сферой интересов. |
| The new dispersion model calculations systematically show an increase in the estimated depositions and concentration levels relevant for damage estimates. | Систематически проводимые с помощью новой дисперсионной модели расчеты указывают на увеличение оценочных осаждений и уровней концентраций, имеющих значение для оценки ущерба. |
| Exceedances of tolerable levels of corrosion for cultural heritage materials were often found. | Нередки случаи превышения допустимых уровней коррозии материалов объектов культурного наследия. |
| There appeared to be a considerable improvement in the agreement between modelled urban background levels and the monitored data. | Как представляется, достигнуты существенные улучшения в обеспечении совпадения смоделированных уровней фонового загрязнения в городах с данными мониторинга. |
| The trial was considered as a cost-effective measure compared to other possibilities in reducing air pollution levels. | Апробирование такого нового режима рассматривается в качестве затратоэффективной меры по сравнению с другими вариантами снижения уровней загрязнения воздуха. |