Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In other words, changing gender hierarchies requires the incorporation of structures and processes from all levels; Иными словами, изменение выстроенных по признаку пола иерархических отношений предполагает задействование структур и процессов всех уровней;
Consider indicators such as quality of life, education, and health, not only gross domestic product, when measuring levels of development. Рассмотрение таких показателей, как качество жизни, образование и здравоохранение, а не только валовой внутренний продукт при оценке уровней развития.
The Convention calls for the reduction or elimination of releases of persistent organic pollutants, which should translate into reduced environment levels over time. Конвенция призывает к сокращению или ликвидации выбросов стойких органических загрязнителей, что со временем должно привести к снижению уровней их содержания в окружающей среде.
Establishing the resource requirements for each activity, the resource supply levels, and restrictions imposed on the plan. определение потребностей каждого направления деятельности в ресурсах, уровней ресурсообеспечения и ограничений, налагаемых на план.
Reform of the Security Council is imperative; the Dominican Republic considers that it must take place in keeping with the sovereign equality of States, equitable geographical distribution and the varying levels of development of peoples. Реформа Совета Безопасности является императивом; Доминиканская Республика считает, что она должна осуществляться с учетом суверенного равенства государств, справедливого географического представительства и различных уровней развития народов.
Cities are in a unique position to bring key actors together around local problems, but they often need support from other levels of government to achieve this. Город обеспечивает уникальные возможности для объединения усилий главных партнеров для решения местных проблем, однако для этого часто необходима поддержка других уровней управления.
Her Government had often called for fair trade, liberalization of developing and developed markets and differentiation between trading partners on the basis of levels of development, vulnerabilities and inherent constraints. Ее правительство часто призывает к обеспечению справедливой торговли, либерализации развивающихся и развитых рынков и дифференциации торговых партнеров на основе уровней развития, уязвимости и присущих им проблем.
Indeed, with a few exceptions (essentially Germany and Japan), housing prices have risen almost everywhere to levels never seen before. Действительно, за немногими исключениями (по сути, Германия и Япония) цены на жилье возросли до небывалых уровней почти везде.
In addition, a national programme for priority regions provided for the coordination of development with the participation of all levels of government and civil society. Кроме того, национальная программа для приоритетных регионов предусматривает координацию процесса развития с участием органов правительства всех уровней и гражданского общества.
In the Tribunal's report, it is suggested that the Tribunal's development and success may be measured on three levels. В докладе Трибунала отмечается, что степень развития и успех деятельности Трибунала можно измерить с точки зрения трех уровней.
Despite some movement in the right direction, the pace at which qualified female candidates were being appointed to posts at the senior and policy-making levels was regrettably slow. Несмотря на некоторое движение в правильном направлении, назначение квалифицированных женщин-кандидатов на должности старшего и директивного уровней происходит, к сожалению, медленно.
Nationals of certain States had always held posts at the senior and policy-making levels to the detriment of nationals of other States. Граждане некоторых государств всегда занимали должности старшего и директивного уровней в ущерб гражданам других государств.
They represent definitive scientific assessments, based on the Committee's independent review and evaluation, of the levels of exposures and the effects of radiation. На основе независимого обзора и оценки Комитет представляет в них конкретные научные оценки уровней облучения и действия радиации.
Review of levels of medical support (Working Group report, para. 89) Обзор уровней медицинского обеспечения (доклад Рабочей группы, пункт 89)
The Committee's mandate, which involved the scientific review and evaluation of the levels and effects of ionizing radiation, was quite distinct from that of the Agency. Мандат Комитета, предусматривающий научное рассмотрение и оценку уровней и воздействия ионизирующего излучения, совершенно отличен от мандата Агентства.
The primary objective of maintaining the economical, ecological and capacity levels will remain as is - to serve individual regions and cities. Основная цель сохранения экономического и экологического уровней, а также потенциала пропускной способности остается той же - обслуживание отдельных регионов и городов.
The first alternative was not deemed acceptable as it would have entailed exceptions to the Staff Rules and would have created confusion and inconsistency in determining the appropriate levels of remuneration. Первая альтернатива была сочтена неприемлемой, так как она требовала исключений из Правил о персонале и могла бы стать причиной путаницы и непоследовательности при определении надлежащих уровней вознаграждения.
A comparison of the levels of implementation throughout the period of the medium-term plan for the period 1992-1997 is presented in table 1 below. В таблице 1 ниже приводится сопоставление уровней осуществления программ в течение периода, охватываемого среднесрочным планом на период 1992-1997 годов.
In order to facilitate this relationship, the programme budget shall have financial information corresponding to at least one of the three programming levels in the medium-term plan. Для облегчения такой увязки бюджет по программам содержит финансовую информацию, соответствующую по меньшей мере одному из трех уровней программирования в среднесрочном плане.
Vaccine preventable diseases and epidemics continue to occur, since immunization coverage has yet to reach the levels that can prevent outbreaks. По-прежнему имеют место заболевания и эпидемии, предотвращаемые с помощью вакцинации, поскольку охват услугами в области иммунизации еще не достиг тех уровней, которые могут предотвратить вспышки этих заболеваний.
It also sets out the measures taken to ensure the equitable representation of Member States at the senior and policy-making levels of the Secretariat. В докладе также изложены меры, принимаемые в целях обеспечения справедливой представленности государств-членов на должностях старшего и директивного уровней в кадровой структуре Секретариата.
Such measures help to meet the staffing needs of the Organization and to identify and attract candidates for posts at the senior and policy-making levels. Такие меры помогают решать задачу комплектования кадров Организации, а также выявлять и привлекать кандидатов на должности старшего и директивного уровней.
Enough of accepting that the indicators of human consumption in 70 countries have dropped below the levels of 25 years ago. Давайте не будем мириться с тем, что показатели потребительской корзины в 70 странах мира упали ниже уровней, наблюдавшихся 25 лет назад.
Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан.
We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. Мы должны обеспечить наличие адекватных уровней технической и финансовой поддержки, с тем чтобы страны могли лучше адаптироваться к нынешней глобальной ситуации.