Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The recommendations in a report may concern various levels of government, administrative bodies, or the Dutch contribution to international and non-governmental organisations. Рекомендации в докладе могут касаться различных уровней правительства, административных органов или нидерландского вклада в международные и неправительственные организации.
Mr. Ngomuo said that, currently, there were six access levels to ODS. Г-н Нгомуо говорит, что в настоящее время существуют шесть уровней допуска к СОД.
The goal is to reduce by one half the 1990 levels of maternal mortality. Цель состоит в сокращении наполовину уровней материнской смертности, зарегистрированных в 1990 году.
Recommendations for further work on critical levels for crops and natural vegetation were based on the work presented in this report. В основу рекомендаций в отношении дальнейшей деятельности в области критических уровней для сельскохозяйственных культур и природной растительности были положены результаты работы, представленные в настоящем докладе.
Further scientific work is under way to develop a more differentiated interpretation of exceedances of critical levels of ozone for vegetation. Ведутся дополнительные научные изыскания для разработки более дифференцированной интерпретации превышений критических уровней озона для растительности.
In most cases, energy prices are still below economic and world levels. В большинстве случаев цены на энергоносители значительно ниже экономически оправданного и мирового уровней.
In evaluating compensation levels, appropriate income taxes and existing post-adjustment relativities would be applied. При оценке уровней вознаграждения будут учитываться соответствующие подоходные налоги и существующие соотношения коррективов по месту службы.
The information system allows different outputs of these indicators, for different hierarchical levels and reports. Данная информационная система позволяет получать различные выходные данные по этим показателям для различных иерархических уровней и отчетов.
The benefits to the governments will be the harmonization of requirements and a general global reduction of the emission levels. Выигрыш правительств будет состоять в согласовании соответствующих требований и в общем глобальном сокращении уровней выбросов.
Steps are being taken to ensure that expenditures on travel for the biennium do not exceed budgeted levels. Принимаются меры к тому, чтобы путевые расходы за двухгодичный период не превысили предусмотренных в бюджете уровней.
Parties expect an adverse effect on their water resources, including an increase in evaporation levels, water shortages and droughts. Стороны прогнозируют отрицательные последствия изменения климата для своих водных ресурсов, в том числе увеличение уровней испарения, нехватку воды и засуху.
The poor economic base and low incomes lead to low levels of savings and investment. Слабая экономическая база и низкий уровень доходов являются причиной низких уровней накоплений и инвестиций.
Through decentralization, many of the responsibilities of the national State will be assigned to lower levels of self-government. За счет децентрализации многие из сфер ответственности центрального правительства будут переданы на усмотрение низовых уровней самоуправления.
Thus the roles of the three administrative levels of the SUS were redefined. Таким образом, были заново определены роли трех уровней управления ЕСЗ.
These new levels of government will bring people closer to, and make them more responsible for the conduct and development of their communities. Создание новых уровней самоуправления приблизит власть к населению и повысит его ответственность за функционирование и развитие соответствующих общин.
Similar guidelines for other levels of education were expected to be available before the end of the year. Ожидается, что аналогичные руководящие принципы для других уровней образования будут подготовлены к концу года.
The overall objective in determining spare parts and equipment within phase V is to sustain current oil production levels. При определении требуемых в рамках пятого этапа запчастей и оборудования общая задача заключается в сохранении нынешних уровней добычи нефти.
There is a general lack of information concerning relevant organizational arrangements from the highest levels down and their connections to functional organs. Отмечается общая нехватка информации о соответствующих организационных механизмах от высших до низших уровней и об их связях с функциональными органами.
As a result, it is proposed that hospitals be rehabilitated at the primary, secondary and tertiary levels. С учетом этого предлагается осуществить реконструкцию больниц первого, второго и третьего уровней.
Military build-up in South Cyprus has reached unprecedented levels. Наращивание военной мощи на юге Кипра достигло беспрецедентных уровней.
Access to electricity and to safe water was reinstated to previous levels, within a month of the hurricane. В течение месяца после урагана доступ к электричеству и безопасной питьевой воде восстановлен до прежних уровней.
Production ties between firms in Bangalore operate at a number of levels. Между бангалорскими фирмами существуют несколько уровней производственных связей.
Supervisors are required to rate their staff on performance over a defined period of time according to previously defined performance levels. Руководители должны оценивать своих сотрудников по результатам работы за определенный период времени на основе заранее установленных уровней выполнения служебных обязанностей.
Globally circulating monies have greatly complicated national management of money supply, exchange rates and interest levels. Глобальное обращение денежных средств заметно осложнило национальное регулирование оборота денежной кассы, обменных курсов и уровней процентных ставок.
The United States agreed to a target of 7% below 1990 levels over 2008-2012. Соединенные Штаты приняли решение о целевом показателе сокращения, который на 7% ниже уровней 1990 года в течение периода 2008-2012 годов.