Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Many Governments are now faced with increasing levels of contingent liability and sovereign risk. Сегодня многие правительства сталкиваются с проблемой роста уровней условных обязательств и суверенного риска.
Biomonitoring of Arctic biota have demonstrated increasing decaBDE levels in some Arctic species such as the peregrine falcon. Биомониторинг арктической биоты показал повышения уровней дека-БДЭ у ряда арктических видов, таких как сапсан.
Slightly higher concentrations were detected near some potential point sources, but these were still below proposed critical levels. Немного более высокие концентрации были обнаружены рядом с некоторыми потенциальными точечными источниками, однако они также не превышали указанных предельных уровней.
In addition, that section reviews inventory levels at missions and liaises with the field missions to improve inventory management. Кроме того, Секция проводит проверки уровней товарно-материальных запасов в миссиях и поддерживает связь с полевыми миссиями в вопросах совершенствования управления товарно-материальными запасами.
The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок.
Migrants of all skill levels will be required for many sectors of the economy. Для многих секторов экономики потребуются мигранты всех уровней квалификации.
Global MVA growth rates have still not recovered to pre-crisis levels. Глобальные темпы роста этого показателя до сих пор не достигли докризисных уровней.
Although the value of announced greenfield projects to least developed countries increased by 9 per cent in 2013, it remains significantly below historical levels. Хотя стоимость объявленных проектов по строительству новых производств в наименее развитых странах в 2013 году выросла на 9 процентов, она по-прежнему значительно ниже ранее зафиксированных уровней.
The different levels of regulatory cooperation are sketched in Table I. Градация уровней сотрудничества по вопросам нормативного регулирования представлена в таблице 1.
A representative sample of plants is inspected to determine disease infection and varietal mixtures levels in the field. Определение уровней пораженности заболеваниями и наличия сортовых примесей производится путем обследования репрезентативной выборки растений.
Countries in all regions and all income levels have made progress in saving children's lives. Прогресс в деле спасения детских жизней достигнут странами всех регионов и всех уровней дохода.
Each of these elements, however, requires appropriate levels of human, institutional and systemic capacity. Однако каждый из этих элементов требует соответствующих уровней человеческого, институционального и системного потенциалов.
Several delegations underscored that actions needed to restore fish stocks to sustainable levels depended on the capacity of developing countries to conduct marine science and implement technology-based controls. Несколько делегаций подчеркнули, что результативность действий, необходимых для восстановления рыбных запасов до устойчивых уровней, зависит от потенциала развивающихся стран по проведению морских научных исследований и внедрению основанных на передовых технологиях механизмов контроля.
The maintenance of high alert levels has a negative impact on the process of nuclear disarmament. Поддержание высоких уровней готовности негативно сказывается на процессе ядерного разоружения.
Proponents of high alert levels claim that they are necessary from the point of view of maintaining stable nuclear deterrence. Сторонники поддержания высоких уровней боеготовности утверждают, что они необходимы с точки зрения стабильного обеспечения ядерного сдерживания.
This is compounded by an apparent lack of political will on the part of the authorities at different levels. Положение усугубляется явным отсутствием политической воли у органов власти различных уровней.
A hierarchy of priority levels is reflected in the proposed breakdown by source of funding. Иерархическая структура приоритетных уровней отражена в предлагаемой разбивке по источникам финансирования.
One member expressed significant concern regarding the levels of DDT in dicofol products. Один из членов выразил значительную обеспокоенность по поводу уровней ДДТ в продуктах, содержащих дикофол.
In practice, however, the Agreement has allowed for differing levels of standards to develop. Однако на практике Соглашение допускает применение стандартов разных уровней.
One participant emphasized the importance of supporting initiatives with potential to increase productivity, and technology and innovation levels. Один участник подчеркнул важное значение поддержки инициатив, способных обеспечить рост производительности труда, а также повышение технологического и инновационного уровней.
While it is heartening that women's representation in all sectors has increased, disparities persist concerning the levels they attain. Хотя увеличение представленности женщин во всех секторах вызывает оптимизм, неравенство в плане доступных им уровней участия сохраняется.
Simplified Euro levels for Gasoline and Diesel Vehicles Упрощенный обзор уровней стандарта Евро для транспортных средств, работающих на бензине и солярке
As sulphur levels decrease, engine life can improve as a result of lower corrosion and wear of the engine's components. Снижение уровней содержания серы может продлить этот ресурс за счет уменьшения коррозии и износа деталей.
Through these decisions, different levels of progress were achieved under the different elements of decision 1/CP.. На основе этих решений ей удалось достичь различных уровней прогресса по различным элементам решения 1/СР..
The ACPC interfaces with stakeholders at multiple levels, from policymakers to researchers and practitioners. АЦПК взаимодействует с заинтересованными кругами разных уровней - от директивных органов до исследователей и практических работников.