However, projections indicated that there would be little decline in the output gap and thus very little reduction in the high unemployment levels. |
Однако прогнозы указывают на то, что уровень недопроизводства уменьшится незначительно и тем самым не произойдет сколько-нибудь существенного сокращения высоких уровней безработицы. |
The CD-ROM also includes an inventory of data sources useful for the analysis of mortality levels and trends. |
На диске содержатся также сведения об источниках данных, которые могут быть полезными при проведении анализа уровней и тенденций смертности. |
Adult education consists of three levels: elementary education, secondary education for adults and advanced vocational education. |
Образование взрослых состоит из трех уровней обучения: базового образования, среднего образования для взрослых и высшего профессионального образования. |
As noted at the previous Executive Board session, UNOPS delivery in 2011 in financial terms had been below the record levels of 2010. |
Как отмечалось на предыдущей сессии Исполнительного совета, уровень результативности деятельности ЮНОПС в финансовом выражении в 2011 году был ниже рекордных уровней 2010 года. |
In the area of procurement capacity, UNDP has put in place a formal system of procurement professionalization programmes with different levels of certification. |
В целях укрепления потенциала в вопросах закупок ПРООН официально ввела систему проведения программ сертификации сотрудников по закупкам трех уровней. |
These actions averted an impending credit crunch and also resulted in lowering the yields, which had reached unsustainable levels, on Spanish and Italian sovereign debt. |
Эти шаги позволили избежать неминуемого кредитного кризиса, а также снизить дивиденды по суверенной задолженности Испании и Италии, которые достигли неустойчивых уровней. |
Assessing homicide levels and, more importantly, understanding the contexts conducive to homicide are the first step for effective law enforcement and for developing targeted prevention policies. |
Оценка уровней убийств и, что более важно, понимание контекстуальных условий, способствующих их совершению, представляют собой первый этап обеспечения эффективности правоохранительной деятельности и разработки целенаправленной политики по предупреждению этого вида преступности. |
Global analysis on crime levels and trends |
З. Глобальный анализ уровней преступности и тенденций в области преступности |
A major challenge for the design of appropriate policies in complex institutional arrangements that involve different levels of government is the creation of appropriate mechanisms for sharing information. |
Крупным вызовом при разработке надлежащей политики в сложных институциональных системах, предполагающих наличие различных уровней управления, является создание соответствующих механизмов для обмена информацией. |
(a) Within professional field of the policymakers of different levels; |
а) в рамках профессиональной сферы деятельности разработчиков политики различных уровней; |
A number of countries expressed the need for more concrete risk criteria or levels of acceptable risk (Norway, Portugal, Estonia, Spain). |
Ряд стран заявили о необходимости определения более конкретных критериев риска или уровней допустимого риска (Испания, Норвегия, Португалия, Эстония). |
Conscious of the uncertainties inherent in estimating and projecting emission levels and the need for continuous scientific and methodological improvements, |
учитывая неопределенности, связанные с оценкой и прогнозированием уровней выбросов, и необходимость постоянного совершенствования научных знаний и методологий, |
The number of women attending university has risen regularly at all academic levels. Table 1 |
Постоянно растет число девушек, обучающихся в высших учебных заведениях всех уровней. |
Uneven levels of statistical ability/skills in line ministries which produce/supply data to NSB; |
неравномерность уровней статистических возможностей/навыков в отраслевых министерствах, которые вырабатывают/поставляют данные для НСБ; |
The total number of schools at different levels and their enrolment are as follows: |
Общее количество школ различных уровней образования и число их учащихся являются следующими: |
The judiciary consists of three levels of courts: |
Судебные органы включают в себя суды трех уровней: |
Since 1998, poverty in the Republic of Moldova developed rapidly and reached one of the highest levels (over 70%) in the CIS countries. |
С 1998 года масштабы бедности в Республике Молдова стремительно расширялись и достигли одного из самых высоких уровней (более 70%) среди стран СНГ. |
The number and proportion of people living in urban areas in the Asia-Pacific region has reached unprecedented levels and is rising significantly. |
Число и доля лиц, проживающих в городских районах Азиатско-Тихоокеанского региона, достигли беспрецедентных уровней и продолжают значительно увеличиваться. |
This distribution relies on the following levels: |
Обязанности распределяются между сотрудниками следующих уровней: |
It facilitates the sharing of environmental information across different aggregated levels of both thematic and cross-cutting state-of-the-environment assessments, in particular between European-level and national-level information. |
Он способствует обмену экологической информацией разных уровней агрегирования в рамках как тематических, так и межсекторальных оценок состояния окружающей среды, в частности обмену информацией между европейским и национальным уровнями. |
The second phase of the AAI project should increase the country coverage and establish index levels for the most current and previous periods. |
Второй этап проекта ИАС предусматривает расширение странового охвата проекта и установление уровней индексов для текущих и предшествующих периодов. |
In Switzerland, elevated levels of heavy metals occurred in drinking water as a result of domestic installations and fittings, mainly in new buildings. |
В Швейцарии имели место случаи повышения уровней тяжелых металлов в питьевой воде, источником которых явились бытовые установки и приспособления, главным образом, в новых зданиях. |
It would reduce levels of poverty within and among countries by creating a more even playing field. |
Это привело бы к сокращению масштабов бедности и к нивелированию уровней бедности в сравнении между странами путем уравнивания условий. |
Develop all three levels of primary, secondary and tertiary health-care services in a complementary manner; |
обеспечение взаимодополняющего развития всех трех уровней медицинской помощи (первичной, вторичной и третичной); |
The health-care system in Montenegro is established in a way that all women have absolute right to all types of health care on all levels. |
Система здравоохранения Черногории устроена таким образом, что все женщины имеют абсолютное право на все виды медицинской помощи всех уровней. |