Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The Government has developed an ambitious short-term strategy "designed to raise performance in primary schools beyond any levels previously achieved and at a faster rate than ever before". Правительство разработало амбициозную краткосрочную стратегию, "направленную на повышение успеваемости в начальных школах выше любых ранее достигнутых уровней и за более короткие по сравнению с предыдущими сроками".
For both the low persistent organic pollutant content and the levels of destruction and irreversible transformation, provisional definitions have been recommended in the general technical guidelines for various reasons. В общих технических руководящих принципах с учетом различных соображений рекомендуются к использованию предварительные определения как низкого содержания стойких органических загрязнителей, так и уровней уничтожения и необратимого преобразования.
Kazakhstan expects a lower nitrogen content of fodder to lower protein levels, which would in turn diminish the nutritional value for livestock. Казахстан прогнозирует снижение содержания азота в кормах до низких уровней содержания протеина, что может в свою очередь привести к снижению питательной ценности продуктов животноводства.
guarantee that revenues are sufficient for the tasks and powers of all levels of public administration; обеспечить достаточные доходы для выполнения задач и функций всех уровней государственной администрации;
Research into the effect of ozone concentration levels on health Исследования по изучению воздействия различных уровней концентрации озона на здоровье людей
When creating these mechanisms, one should pay attention to institutions, new instruments, and procedures to link different levels of government (procedures for supervision, appeal and consultation). При создании этих механизмов необходимо уделять внимание организациям, новым инструментам и процедурам связи различных уровней управления (процедуры надзора, обжалования и консультаций).
The variety of categorizations of levels and types of education further illustrate the need to promote the human rights approach to education. Различные классификации уровней и видов образования также говорят о необходимости использования подхода к образованию на основе концепции прав человека.
According to the investigation conducted by DNP in 1998, the natural resources situation is reaching dangerous and undetermined levels of deterioration and shortage. Согласно результатам исследований, проведенных в этом году ДНП, состояние природных ресурсов характеризуется их ухудшением и сокращением до опасных и непредсказуемых уровней.
A critical element of this Agreement is that present levels of environmental protection or vehicle safety will not be lowered in order to achieve regulatory harmonization. Одним из ключевых элементов этого Соглашения является тот факт, что достичь целей согласования нормативных положений предполагается без снижения существующих уровней охраны окружающей среды или безопасности транспортных средств.
16.7 The ultimate goal of the subprogramme is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects nor compromise environmental conditions for future generations. 16.7 Конечной целью этой подпрограммы является снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой никаких значительных опасных последствий и не ухудшили бы состояние окружающей среды для будущих поколений.
However, it was thought that this goal would be reached most likely in stages, starting at the subregional and regional levels. При этом, однако, высказывались соображения о том, что такая цель, вероятнее всего, может быть достигнута поэтапно, начиная с субрегионального и регионального уровней.
(b) To reduce present stockpiles to levels consistent with the internal security and national defence requirements of States; Ь) сократить нынешние запасы оружия до уровней, соответствующих требованиям внутренней безопасности и национальной обороны государств;
Training of all levels of Mine Action Centre personnel, provision of technical assistance and material support to the structure are critical components of the UNDP programme. Ключевыми компонентами программы ПРООН являются подготовка персонала центров по разминированию всех уровней и предоставление технической и материальной помощи всему механизму.
The following values for dose shall be used for the purpose of calculating segregation distances or radiation levels: Для целей расчета разделяющего расстояния или уровней излучения должны использоваться следующие значения доз:
Innovations were necessary towards the greater transparency of: markets, international reserve levels, the fiscal situation and national and international financial institutions. Необходимо вводить новшества в целях повышения транспарентности: рынков, уровней инвалютных резервов, положения в бюджетно-финансовой сфере и деятельности национальных и международных финансовых учреждений.
This would include senior leaders with responsibility over the abuses as well as those at lower levels who are directly implicated in the most serious atrocities. К этой категории должны относиться руководители высокого уровня, несущие ответственность за нарушения, а также чиновники более низких уровней, непосредственно причастные к совершению наиболее чудовищных злодеяний.
Most ECE member countries have signed the Convention and the related protocols, which entails a commitment to reduce emissions to specific levels by a certain time. Многие страны - члены ЕЭК подписали Конвенцию и соответствующие протоколы, что влечет за собой обязательство сокращать выбросы до определенных уровней к определенному времени.
The Clean Air Act sets out series of ordinances to reduce emissions and to fix air pollution levels. В Законе о чистоте воздуха заложен ряд нормативных положений, направленных на уменьшение выбросов и фиксирование уровней загрязнения воздуха.
The permits are issued on the basis of approved standards for maximum permissible emissions allowing for the implementation of measures to reduce emissions to the required levels. Разрешения выдаются на основе утвержденных нормативов предельно допустимых выбросов, предусматривающих осуществление мер по сокращению выбросов до требуемых уровней.
The Task Force on Integrated Assessment Modelling could be requested to identify the areas where transport is the main source of exceedances of the critical loads and levels. Можно было бы предложить Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки определить районы, в которых транспорт является главным источником превышений критических нагрузок и уровней.
Such information (non-anthropogenic emissions) is essential for the development of models and the computation of background concentration levels in the ECE region. Такая информация (по неантропогенным выбросам) играет важную роль для разработки моделей и расчета уровней фоновой концентрации и регионе ЕЭК.
He also provided information on the outcome of the ninth CCE Workshop on mapping critical loads and levels, held in Kristiansand, Norway. Он также представил информацию о результатах девятого рабочего совещания КЦВ по составлению карт критических нагрузок и уровней, состоявшегося в Кристиансанне, Норвегия.
high increases in gas prices; however, gas prices still below economic levels; значительное повышение цен на газ, которое, однако, все еще не достигают экономически обоснованных уровней;
The process of raising gas prices to economic levels has begun in all countries, and has accelerated since 1994 in most countries. Все страны приступили к осуществлению процесса повышения цен на газ до экономически обоснованных уровней, который начиная с 1994 года в большинстве стран ускорился.
Slovenia, Croatia, Poland, Hungary and the Czech Republic are the most advanced in raising gas prices to economic levels. Словения, Хорватия, Польша, Венгрия и Чешская Республика добились наибольших успехов в области доведения цен на газ до экономически обоснованных уровней.