| In most regions, the male-female gap in enrolment at the different levels of education is now narrowing. | В большинстве регионов сокращается сейчас разрыв между мужчинами и женщинами в поступлении в учебные заведения различных уровней. |
| In fact, the disparity in enrolment in second and third levels is now in favour of females in many countries. | Более того, в охвате обучением второго и третьего уровней во многих странах наблюдается сейчас перекос в пользу женщин. |
| Many organizations have rosters of experts at the national and regional levels. | Многие организации имеют списки экспертов национального и регионального уровней. |
| The gap between the levels of education in urban and rural areas is narrowing. | Происходит сближение уровней образования городского и сельского населения. |
| One set of such problems concerns the reduction of the levels of armaments and armed forces. | Один круг таких проблем связан с сокращением уровней вооружений и вооруженных сил. |
| The main objective should be to attain levels of armaments that will preclude once and for all any temptation to use force. | Основной целью должно стать достижение таких уровней вооружений, которые навсегда исключат любой соблазн применения силы. |
| It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. | Однако в равной степени ясно и то, что экономический рост не приводит автоматически к расширению занятости или снижению уровней нищеты. |
| More flexible macroeconomic policies to achieve higher levels of growth must be complemented by micro policies to promote employment generation. | Более гибкая макроэкономическая политика, направленная на достижение более высоких уровней роста, должна дополняться микрополитикой, благоприятствующей созданию новых рабочих мест. |
| Many delegations expressed concern that the uncertainty of future funding levels would have a direct impact on programme planning. | Многие делегации выразили озабоченность в связи с тем, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем окажет непосредственное воздействие на планирование программ. |
| The blockade caused a decrease in the number of students at all educational levels and a high percentage of failure and drop-out. | Блокада привела к снижению числа учащихся учебных заведений всех уровней образования и увеличению доли оставленных на второй год и выбывших из них. |
| It also obliges Parties to reduce their emissions of dioxins, furans, polycyclic aromatic hydrocarbons and HCB below the levels in 1990. | Он также возлагает на Стороны обязательство сокращать их выбросы диоксинов, фуранов, полициклических ароматических углеводородов и ГХБ до более низких уровней, чем в 1990 году. |
| It is best conducted by integrated teams of mediation experts of different levels and with diverse backgrounds. | Лучше всего его проводить объединенной группой специалистов в области посредничества различных уровней и с разной подготовкой. |
| In this respect, GRB noted a proposal by the expert from China to adapt the sound pressure levels of audible warning devices. | В этой связи GRB приняла к сведению предложение эксперта от Китая относительно адаптации уровней звукового давления звуковых сигнальных приборов. |
| The Timber Section sees strong synergies in bundling the common efforts in close cooperation between the different sectors and levels. | Секция лесоматериалов считает весьма синергичным шаг по увязыванию общих усилий в тесном сотрудничестве субъектов различных секторов и уровней. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts of the Secretary-General to promote the mobility of staff in the P-3 to D-2 levels. | Консультативный комитет приветствует усилия Генерального секретаря по поощрению мобильности сотрудников на должностях уровней С-З - Д-2. |
| All the prisoners are classified into one of four levels of security. | Все заключенные классифицируются по одному из четырех уровней содержания под стражей. |
| Unemployment also grew to alarming levels in most countries in transition, as workers were made redundant from collapsing or restructured enterprises. | Во многих странах с переходной экономикой также резко возросла безработица, которая достигла вызывающих беспокойство уровней вследствие увольнений, связанных с закрытием или реструктуризацией предприятий. |
| More than half of all teachers at these levels are women. | Более половины учителей этих уровней являются женщинами. |
| Many current difficulties are explained, in fact, by the weakness in environmental administrations at various levels. | Многие испытываемые в настоящее время трудности фактически объясняются слабостью природоохранных органов различных уровней. |
| Assumptions relating to income levels were relevant for differing income grades in the private and public sectors. | Допущения в отношении уровней дохода были приняты для различных категорий дохода в частном и государственном секторах. |
| The model also provides insight into the dynamics of risk levels affecting country offices. | Эта модель также дает представление о динамике уровней риска, затрагивающих страновые отделения. |
| Women account for about 10% of the judges of the courts at different levels. | В судах различных уровней женщины составляют около 10 процентов судей. |
| These trends have led to further diversification of fertility levels within and across developing regions. | Эти тенденции привели к дальнейшей диверсификации уровней фертильности внутри развивающихся регионов и между ними. |
| They should not exceed 1988 levels in tropospheric ozone management areas (TOMAs). | Они не должны превышать уровней 1988 года в районах регулирования содержания тропосферного озона (РРТО). |
| Twelve Parties have already achieved the target levels of the Protocol. | Двенадцать Сторон уже обеспечили достижение целевых уровней, установленных в Протоколе. |