Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The two entities also agreed to jointly examine levels and appropriate modalities for consultation and the sharing of critical information. Две указанные структуры также договорились о совместном изучении уровней и надлежащих механизмов проведения консультаций и обмена наиболее важной информацией.
A number of initiatives and institutions relating to the needs of future generations exist at various levels. Забота о нуждах будущих поколений составляет содержание ряда инициатив и деятельности институтов разных уровней.
International non-governmental organizations and United Nations agencies reported that authorities at different levels requested them to hand over humanitarian supplies or to pay fees and staff taxes. Международные неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций сообщали о том, что органы управления различных уровней просили их передать им гуманитарные грузы или заплатить сборы или налоги на персонал.
The secretariat further stated, however, that no proposals to revise the levels had yet been submitted by any party. Секретариат далее заявил, однако, что Стороны еще не представили каких-либо предложений по пересмотру уровней.
The number of responses suggesting improvements in achieving this objective is consistent across the national, regional and global levels. Число ответов, предполагающих улучшения в деле решения этой задачи, носит постоянный характер в том, что касается национального, регионального и глобального уровней.
This includes clear and localized definitions and examples of what a green economy means for different sectors and levels of society. Меры в этой области включают в себя разработку четких и привязанных к местным условиям определений, а также примеров того, что означает понятие "зеленой" экономики для различных секторов и уровней общества.
The estimated daily intakes of HCBD are several orders of magnitude below the no adverse effect levels. Приблизительное суточное потребление ГХБД на несколько порядков ниже уровней, при которых отсутствует вредное воздействие.
No proposals to revise the levels had yet been submitted by any party, however. В то же время, ни одной из Сторон пока не представлено предложений о пересмотре уровней.
China had also been the only such party producing methyl bromide, although production levels had remained below the 20 per cent baseline. Китай также был единственной такой Стороной, производившей бромистый метил, хотя производство оставалось на уровнях ниже 20 процентов базовых уровней.
Levels are in "sections" with a different enemy for each, each section lasting about 3 levels. Уровни находятся в «секциях» с разными противниками для каждого, каждая секци содержит чё-то около З уровней.
Investment in training specific to women in other levels of decision-making. обеспечение финансирования целевой профессиональной подготовки женщин по вопросам, касающимся других уровней принятия решений;
The Decade witnessed growing interest in gaining an understanding of competences and skill levels. В ходе Десятилетия возрос интерес к изучению способов оценки уровней умений и навыков.
A more comprehensive human rights education programme was being prepared for all levels of education. Разрабатывается более всесторонняя программа обучения правам человека для всех уровней системы образования.
There had been repeated references to violations, offences and abuses committed by the Mexican authorities at various levels. Кроме того, выступающий констатирует, что большое внимание уделяется нарушениям, преступлениям и злоупотреблениям, совершаемым мексиканскими властями различных уровней.
With regard to cooperation for implementation, the discussions had identified five levels. По вопросу о сотрудничестве в деле осуществления в ходе обсуждений были определены пять уровней.
A cost-benefit analysis should be undertaken to determine the sensitivity levels for fees and costs associated with polymetallic nodules exploitation. Следует провести анализ затрат и выгод для определения уровней чувствительности сборов и затрат, связанных с разработкой полиметаллических конкреций.
A discharge plume in surface water may interfere with primary productivity by increasing nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean. Сбросовый шлейф в поверхностных водах может нарушать первичную продуктивность за счет увеличения уровней питательных веществ и сокращения масштабов проникновения света в водную толщу океана.
His Government welcomed IAEA efforts to improve those levels and their implementation. Его правительство приветствует усилия МАГАТЭ по повышению этих уровней и их обеспечению.
If so, the United Nations could play a part in the technical assessment of uranium levels. Если так, то Организация Объединенных Наций может сыграть определенную роль в технической оценке уровней обогащения урана.
Issues identified from the foresight process and the consultations with stakeholders were also deemed as priorities at regional and country levels. Выявленные в ходе процесса прогнозирования и консультаций с заинтересованными сторонами вопросы также рассматриваются в качестве приоритетов и для регионального и национального уровней.
The risks to the environment and human well-being of increasing levels of harmful chemicals and waste are likely to grow. Вероятен рост рисков для окружающей среды и благосостояния человека, связанных с повышением уровней вредоносных химических веществ и отходов.
Complex factors appeared to be at play, starting with the Security Council and extending to tactical levels. Здесь, как представляется, задействованы сложные факторы, начиная с Совета Безопасности и простираясь до тактических уровней.
The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that it is an extraordinarily challenging time, with budgets and expenditures reaching record levels. З. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что речь идет о чрезвычайно трудном периоде, когда бюджеты и расходы достигают рекордных уровней.
He underscored the importance of achieving the sustainable development goals in an inclusive and balanced manner that reflected different levels of development. Он подчеркнул важность достижения всеобщих сбалансированных целей в области устойчивого развития с учетом различных стартовых уровней развития.
It is concluded therein that atmospheric concentrations of carbon dioxide, among other gases, have increased to unprecedented levels in human history. В докладе отмечается, что концентрация в атмосфере двуокиси углерода, наряду с другими газами, повысилась до беспрецедентных за всю человеческую историю уровней.