Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The result follows from a careful balancing of the size of the removed two levels against the number of levels between them. Результат получается из аккуратной балансировки размера удалённых двух уровней и числа уровней между ними.
There is still a total of 120 levels, but in this game they are divided into ten levels for each of twelve tribes. Всего есть 120 уровней, но в этой игре они делятся на десять уровней для каждого из двенадцати племен.
Training programmes are targeting various levels of the judicial and corrections systems in order to restore staffing levels in the professional and clerical ranks. Программы подготовки кадров ориентированы на сотрудников различных уровней системы судебных и исправительных учреждений в целях восстановления необходимых уровней укомплектованности специалистами и канцелярскими работниками.
Second, the United States distinguishes various levels of danger, whereas ICSC recognizes that it is difficult to distinguish between types of hazard in pay levels. Во-вторых, Соединенные Штаты разделяют несколько уровней опасности, в то время как КМГС признает, что различие между типами опасности для целей установления различных уровней оплаты провести сложно.
The Task Force noted that trend studies from the period 1990-2002 showed an increase in winter ozone levels and a decrease in elevated summer levels. Целевая группа отметила, что исследования трендов за период 1990-2002 годов показали увеличение уровней озона в зимнее время и снижение его повышенных уровней в летний период.
It is necessary to assess the effects on the marine and human environment of present levels of radioactivity, including the risks of increased levels of contamination owing to corrosion. Необходимо проанализировать воздействие на морскую среду и среду обитания человека нынешних уровней радиоактивного заражения, в том числе опасность повышения этого уровня в результате коррозии.
Current fishing levels are below total allowable catch levels set by CCAMLR, but many fisheries, including krill, are still attracting commercial interest. Существующие уровни улова рыбы ниже уровней общего допустимого улова, установленных ККАМЛР, однако многие промыслы, включая и промысел криля по-прежнему вызывают коммерческий интерес.
Although gaps between the developing and the developed countries have been significantly reduced, particularly in relation to mortality levels, it is important to emphasize that improved levels of survival do not necessarily mean that the population is enjoying better health conditions. Хотя разрыв между развивающимися и развитыми странами удалось значительно сократить, в частности в отношении уровней смертности, важно подчеркнуть, что повышение средней продолжительности жизни отнюдь не означает улучшения состояния здоровья населения.
Chief among these measures are the strategies to meet the target levels of representation set by the Secretary-General and the General Assembly for women in posts subject to geographical distribution, particularly at the policy- and decision-making levels. Особое положение среди этих мер занимают стратегии, направленные на достижение целевых уровней представленности, установленных Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей для женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в частности на политическом и директивном уровне.
Furthermore, model results for five different meteorological years demonstrated that actual ozone levels depend not only on the levels of precursor emissions, but also to a significant degree on the specific meteorological condition. Кроме того, результаты моделирования по пяти различным метеорологическим годовым периодам показали, что фактические концентрации озона зависят не только от уровней выбросов прекурсоров, но и в значительной степени от конкретных метеорологических условий.
With respect to the base/floor salary scale, the recommended increase of 3.1 per cent with effect from 1 March 1998 would not change net remuneration levels because it would be offset by a corresponding decrease in post adjustment levels worldwide. Что касается шкалы базовых/минимальных окладов, то рекомендуемое увеличение на 3,1 процента с 1 марта 1998 года не повлечет за собой изменений в уровнях чистого вознаграждения, поскольку оно будет компенсировано соответствующим повсеместным снижением уровней коррективов по месту службы.
At its first meeting, the Action Team examined the development of a comprehensive strategy for environmental monitoring at the national, regional and global levels, taking into account the specifics of each of the levels that were connected with each other. На своем первом совещании Инициативная группа рассмотрела вопрос о разработке всеобъемлющей стратегии экологического мониторинга на национальном, региональном и глобальном уровнях с учетом специфики каждого из этих взаимосвязанных уровней.
A SO2 level of 10 µg/m3 was proposed to protect 80% of the European area, assuming present HNO3 levels, based on functions and tolerable levels for indicator materials. Для защиты 80% европейской зоны был предложен уровень SO2, составляющий 10 мкг/м3, при сохранении нынешних уровней HNO3, основанный на функциях и допустимых уровнях материалов, служащих индикаторами.
This conclusion is drawn from a comparison of the admissible levels proposed for inland navigation in section 3.1 and the corresponding levels set by the European Union for trucks. Это следует из сравнения допустимых уровней выбросов, предложенных для судов внутренней навигации в пункте 3.1, с соответствующими уровнями, установленными Европейским союзом для тяжелых грузовиков 3/.
On the other hand due to the many uncertainties involved in such a comparison, substances for which the levels in the environment differ from effects levels in experimental animals should also be carefully considered. С другой стороны, вследствие многих факторов неопределенности, связанных с таким сопоставлением, вещества, для которых уровни в окружающей среде отличаются от уровней последствий в экспериментальных животных, следует также тщательно рассматривать.
Regulations concerning the movement of labour should be harmonized at regional and international levels in order to facilitate the movement of construction workers and professionals at all skill levels. На региональном и международном уровнях следует унифицировать нормы, регулирующие перемещение рабочей силы, с тем чтобы облегчить передвижение строительных рабочих и специалистов всех уровней квалификации.
It is no secret that levels of ODA have never even approached the target and we can only be pessimistic about levels of ODA in the coming years. Не секрет, что уровни ОПР никогда даже не приблизились к этому целевому показателю, и мы не испытываем особого оптимизма в отношении уровней ОПР в предстоящие годы.
And yet, despite what pundits claim about strong balance sheets, firms' debt levels, relative to assets and net worth, also remain near record-high levels. И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней.
In deciding on appointments at the senior and policy-making levels, the Secretary-General takes into account primarily the qualifications and experience of candidates for USG and ASG and higher levels, with due importance given to considerations for equitable regional representation. Принимая решение относительно назначения сотрудников на должности старшего и директивного уровней, Генеральный секретарь учитывает прежде всего квалификацию и опыт кандидатов на посты ЗГС, ПГС и выше, уделяя при этом должное внимание соображениям справедливой региональной представленности.
Note: The number of institutions does not correspond to the sum of schools at individual levels, because special schools of various levels can operate within one institution. Примечание: Число учебных заведений не соответствует общему числу используемых ими зданий, поскольку специальные учебные заведения различных уровней могут размещаться в одном здании с другими учреждениями.
It covers the main methodological issues relating to reference emission levels and reference levels that require further consideration by the SBSTA at its thirtieth session. Она охватывает основные методологические вопросы, касающиеся базовых уровней выбросов и базовых уровней, которые требуют дополнительного рассмотрения ВОКНТА на его тридцатой сессии.
In the course of the discussions, several principles to guide the establishment of reference emission levels and reference levels were identified. В ходе обсуждения были определены некоторые принципы, которыми следует руководствоваться при установлении базовых уровней выбросов и базовых уровней.
The presentation by the expert from Papua New Guinea proposed the concept of a development correction factor in the setting of reference emission levels and reference levels. В своем выступлении эксперт из Папуа-Новой Гвинеи предложил использовать при установлении базовых уровней выбросов и базовых уровней концепцию коэффициента корректировки на уровень развития.
The POPs waste guidelines recommend that the provisional definition for levels of destruction and irreversible transformation, based on absolute levels should be applied as follows: В руководящих принципах по отходам СОЗ рекомендуется, что надлежит временно применять следующее значение уровней уничтожения и необратимого преобразования, на основе абсолютных уровней:
UNOPS should assess the levels of annual surpluses and accumulated unspent resources to determine levels which are reasonable and consistent with its business objectives (see para. 139). УОПООН надлежит оценивать уровни годового активного сальдо и накопившихся неизрасходованных средств для определения уровней, которые являются разумными и согласуются с задачами его деятельности (см. пункт 139).