Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
With regard to absolute levels, Germany suggested the same levels as the defined low POPs content as a starting point for the discussion; other participants disagreed with this suggestion because they felt it might not be consistent with the Stockholm Convention. Относительно абсолютных уровней Германия предложила те же уровни, что и определенное низкое содержание СОЗ, в качестве отправной точки для проведения обсуждения; другие участники не согласились с этим, поскольку, по их мнению, это предложение может не соответствовать положениям Стокгольмской конвенции.
The Network was concerned that the continuing low margins for the senior levels were having an adverse impact on organizations' efforts to strengthen their managerial capacities at those levels. Сеть обеспокоена тем, что сохранение низкой величины разницы для старших уровней негативно сказывается на усилиях организаций по укреплению их управленческого потенциала на этих уровнях.
Manual procedures were criticized as being overly bureaucratic, with low levels of delegated authority, many levels of review and requirements for several signatures, even after review by contracts committees. Прописанные в руководстве процедуры были подвергнуты критике за их чрезмерную забюрократизированность, отсутствие достаточного уровня делегирования полномочий, множественность уровней контроля и за требования, касающиеся нескольких подписей, даже после проведения обзора комитетами по контрактам.
The changes are significant since the Secretariat maintains the largest number of positions of any single entity at those levels (the ungraded levels). Это весьма существенный рост, так как число должностей этих уровней (т.е. неклассифицированных должностей) в Секретариате больше, чем в какой-либо другой организации.
The P-5 and D-1 levels declined to levels lower than at the end of the year 2000. Представленность на должностях С5 и Д1 понизилась до более низких уровней, чем на конец 2000 года.
As well, salary levels for employees who are visible minorities compare favourably with the levels for all employees in the federal public service. Наряду с этим уровни заработной платы работников из числа представителей видимых меньшинств выше уровней оплаты труда остальных категорий государственных служащих.
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) countries are reaching pre-crisis levels and the European Union countries are recovering but still remaining below pre-crisis levels. Страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) подходят к докризисным уровням, а страны Европейского союза, хоть и восстанавливаются, но пока еще докризисных уровней не достигли.
The preliminary total for 2009 amounted to 23 tons, still significantly lower than the levels registered globally over the period 2003-2006, during which Pakistan alone seized in excess of 20 tons annually (the highest levels worldwide for those years). Суммарный показатель за 2009 год предварительно оценивается в 23 тонны; это по-прежнему заметно ниже глобальных уровней, зафиксированных в 2003-2006 годах, когда в одном лишь Пакистане ежегодно изымалось более 20 тонн (больше, чем в какой-либо другой стране мира в тот период).
Policies that establish mandatory emissions levels, for example, without specifying the technology to be used (e.g. corporate average fuel-efficiency levels for vehicle fleets), perhaps have the greatest chance of achieving their objectives at the lowest possible cost. Так, установление обязательных для соблюдения уровней выбросов без указания технологий, которые должны использоваться (например, средние корпоративные уровни эффективности использования топлива для автомобильного парка), пожалуй, обладает наибольшим потенциалом в достижении поставленных целей при наименьших возможных затратах.
While the potential health and safety risks of such incidents are usually not very high due to the relatively low radiation levels involved, they are still often above acceptable levels. Хотя потенциальная опасность таких инцидентов для здоровья и безопасности людей, как правило, не очень велика ввиду сравнительно низких уровней радиации, она все же зачастую превышает приемлемые уровни.
While this residual balance would be adequate at the present expenditure levels, it would be less adequate should expenditures return to the levels experienced in former years. При сохранении нынешних уровней расходов этот остаток средств будет достаточным для их покрытия, однако если их объем вернется к уровням предыдущих лет, он будет менее адекватным.
Tariff levels and dispersion should be based on an analysis of the economy's structure and salient features, and take into account the impact of tariff levels on fiscal policy. Уровень и структура тарифов должны определяться на основе анализа структуры и главных особенностей национальной экономики и учитывать воздействие уровней тарифов на фискальную политику.
While the requirements for the malfunction indicator provide for each of these failure levels to be discernible, only the upper two failure levels are automatically indicated to the driver. Хотя требованиями в отношении индикатора сбоя предусматривается четкое указание каждого из этих уровней отказа, водитель автоматически предупреждается только о двух верхних уровнях.
The recommendation of ISAR is that there should be a system with at least three levels, but how these levels are defined must be determined by each member State that chooses to apply this approach. МСУО рекомендует систему, предусматривающую как минимум три уровня, но конкретное определение этих уровней - дело каждого государства-члена, которое делает выбор в пользу этого подхода.
The Anniversary Edition featured Descent, the Levels Of The World add-on, and several additional levels created by Parallax. Выпуск, созданный на первую годовщину выхода первой игры, содержал дополнение «Descent, the Levels Of The World» и несколько дополнительных уровней, разработанных компанией Parallax.
Those could serve as a basis for assessing the radiation levels and effects attributable to the accident. Эти данные могут быть взяты за основу при оценке уровней и последствий радиации, возникшей в результате аварии в Японии.
The Force also continued to carry out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. Силы также продолжали проводить раз в две недели инспекции уровней сил и средств в районах ограничения.
In addition, the issue of vacancy rates above budgeted levels in a few larger sections of the programme budget continues to be addressed. Кроме того, продолжают приниматься меры для решения проблемы превышения расчетных уровней вакансий в ряде более крупных разделов бюджета по программам.
First, even as ODA had reached record levels in 2010, donor Governments intended to increase spending more slowly in 2011-2013. Во-первых, хотя ОПР достигла рекордных уровней в 2010 году, правительства-доноры намерены в 2011 - 2013 годах увеличивать объем финансирования более медленными темпами.
Development of a comprehensive performance management framework for all levels of the strategy is a complex undertaking. Разработка всеобъемлющих основных положений, касающихся управления служебной деятельностью для всех уровней стратегии, является комплексной задачей.
In this connection, activities at the global, regional and national levels continue to support the implementation of area-based management and conservation. В этой связи осуществление зонально привязанного хозяйствования и охраны природы продолжает опираться на мероприятия глобального, регионального и национального уровней.
Communication and interconnection in this increasingly urbanized cluster have reached levels that would have been unimaginable just a few decades ago. Связи и взаимодействие в этой все более урбанизированной сфере достигли таких уровней, которые были немыслимы еще несколько десятилетий назад.
Sustainability of One Fund levels in question, since some major funders have indicated withdrawal Устойчивость уровней «одного фонда» находится под вопросом, поскольку некоторые из крупных доноров заявили о своем уходе
Membership usually includes business managers at different levels from various parts of the organization, including regional and country offices, as appropriate. В их состав обычно входят руководители различных уровней из разных звеньев организации, в том числе в соответствующих случаях из региональных и страновых отделений.
The targets need to be differentiated for countries, taking into account the different levels of development. Задачи должны дифференцироваться по странам с учетом различных уровней их развития.