Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The increased GHG levels cool the stratosphere and modify the stratospheric circulation; both of these impact ozone levels. Повышение уровней ПГ охлаждает стратосферу и вносит изменения в стратосферную циркуляцию; и то, и другое влияет на уровни озона.
This reflects the division of the executive system into levels and the supervision of lower levels by the higher authorities. Это отражает разделение исполнительной системы на уровни и контроль нижних уровней более высокими органами.
This can be done by comparing actual levels of ozone with the critical levels, i.e. by estimating the exceedance of critical levels. Эту оценку можно осуществить путем сравнения фактических уровней озона с критическими уровнями, т.е. посредством оценки превышения критических уровней.
Give priority to measures which reduce outdoor noise levels compared to levels which only reduce inside levels. Уделять первоочередное внимание мерам, направленным на снижение уровней шума на улице, по сравнению с мерами, направленными на снижение уровня шума только внутри зданий.
In 2009, Kazakhstan has introduced differentiated electricity tariffs depending on consumption levels thereby creating an incentive to save electricity while simultaneously contributing to a reduction of emission levels. В 2009 году Казахстан ввел дифференцированные тарифы на электроэнергию в зависимости от уровня потребления, создавая тем самым стимул для экономии электроэнергии и одновременно способствуя снижению уровней выбросов.
Neither current policy trends, nor the emission levels of the revised Gothenburg Protocol, would be sufficient to meet those emission levels. Ни современные тренды в политике, ни уровни выбросов, заложенные в пересмотренном Гётеборгском протоколе, недостаточны для достижения этих уровней выбросов.
Secondly, the target levels have been lowered, as various experts indicated that the practical applicability of the highest ambition levels was too limited. Во-вторых, целевые уровни были понижены, поскольку различные эксперты указывали на то, что практическая применимость наиболее амбициозных уровней является чрезмерно ограниченной.
ODA levels have increased, but not yet to the levels hoped for in the aftermath of the Monterrey Conference. Объемы ОПР возросли, но пока еще не до тех уровней, на которые надеялись после Монтеррейской конференции.
For special warning lamps having two levels of intensity (class 2), measurements shall be carried out for each of the two levels. Для специальных предупреждающих огней с двумя уровнями силы света (класс 2) измерения производятся для каждого из двух уровней.
The Field Service salary structure initially comprised five levels and was later expanded to include the FS-6 and FS-7 levels. Структура окладов категории полевой службы первоначально включала пять уровней и впоследствии была расширена за счет включения уровней ПС6 и ПС7.
Harris created a set of levels for the game Doom, which later became known as the 'Harris levels'. Харрис создал ряд уровней для игры Doom, которые позже стали известны, как уровни Harris.
Recruitment at the national, provincial and district levels was to be in line with the respective ethnic proportions at those levels. Прием на работу на национальном, провинциальном и районном уровнях должен осуществляться согласно соответствующим этническим пропорциям, предусмотренным для этих уровней.
While it was relatively easy to fill the lower levels of the public service, the middle and senior levels were difficult to fill. Хотя заполнить нижние уровни государственной службы было сравнительно просто, набрать людей для среднего и высшего уровней оказалось сложно.
As shown in table 4, some increases over 1994 levels were also achieved at the P-4, P-5 and D-1 levels. Как видно из таблицы 4, были также достигнуты некоторые положительные показатели по сравнению с уровнями 1994 года в отношении уровней С-4, С-5 и Д-1.
Nevertheless, the overall effect of applying markedly different levels of net remuneration increases to staff at different levels had to be taken into account. Тем не менее следует учесть общие последствия осуществления повышения чистого вознаграждения сотрудников разных уровней на весьма различную величину.
The Board therefore recommends that UNOPS assess the levels of annual surpluses and accumulated unspent resources to determine levels which are reasonable and consistent with its business objectives. Комиссия поэтому рекомендует УОПООН оценить суммы превышения поступлений над расходами за год и аккумулируемые неизрасходованные ресурсы в целях определения уровней, которые являются разумными и соответствующими его оперативным целям.
(Agreed) Rising levels of transboundary air pollution should be countered, including through appropriate regional cooperation to reduce pollution levels. (Согласовано) Следует принимать меры с целью недопущения повышения уровня трансграничного загрязнения воздуха, в том числе путем осуществления надлежащего регионального сотрудничества в целях снижения уровней загрязнения.
The representative of the Secretariat clarified that this by itself would not guarantee that annual consumption levels would fall below the control levels. Представитель секретариата пояснил, что само по себе это не является гарантией того, что объемы ежегодного потребления окажутся ниже уровней регулирования.
Although Finland had set minimum required levels of women's representation in State bodies at various levels, those provisions did not apply to the private sector. Хотя Финляндия установила минимальные требуемые уровни представленности женщин в государственных органах различных уровней, эти положения не применяются в частном секторе.
Noting that levels of energy efficiency among countries around the world vary, one participant stressed the importance of adopting appropriate national emissions levels or caps in order to avoid market distortions. Отметив, что уровни энергоэффективности среди стран мира варьируются, один участник подчеркнул важность принятия надлежащих национальных уровней или нормативов выбросов для недопущения рыночных диспропорций.
One, that it is best pursued bilaterally or plurilaterally with the aim of achieving higher levels of security with lower levels of weaponry. Одно из них состоит в том, что его лучше всего добиваться на двусторонней или ограниченно-многосторонней основе с целью достижения более высоких уровней безопасности при более низких уровнях оружейных арсеналов.
The more positive gains in achieving the goal of gender balance at higher levels could possibly be explained by the relatively small number of positions at those levels. Более позитивные изменения в достижении гендерного баланса на должностях более высокого уровня можно, наверное, объяснить относительно небольшим числом должностей этих уровней.
There should be a continuous analysis and assessment of the levels at which capacity-building activities are implemented in order to ensure sufficient coverage at the systemic, institutional and individual levels. Необходимо осуществлять постоянный анализ и оценку уровней, на которых осуществляется деятельность по укреплению потенциала, с тем чтобы обеспечить достаточный охват на системном, институциональном и индивидуальном уровнях.
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора.
Given these differences in approach at the various assessment levels, there is potential for using a combination of approaches and assessment levels in order to establish evidence and validate existing results. Эти различия в подходе к оценке на различных уровнях указывают на возможность использования комбинации подходов и уровней оценки для установления фактических данных и подтверждения существующих результатов.