Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Fisheries management requires unpopular decisions to be made concerning limiting catch and effort in fisheries to sustainable levels. Управление рыболовством требует принятия непопулярных решений в отношении ограничения улова и промысловых усилий до разумных уровней.
To satisfy potential needs in analytical data, some statistical offices prepare standard tables at national and various regional levels which are open to the general public. С целью удовлетворения потенциальных потребностей в аналитических данных некоторые статистические управления разрабатывают стандартные таблицы национального и различных региональных уровней для публичного использования.
On the contrary, we continue to see declining levels of core resources to fund the activities of United Nations agencies, funds and programmes. Мы остаемся свидетелями сокращения уровней основных ресурсов для финансирования деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
In some cases there are several different government levels and offices involved in the functioning of a single mechanism. В некоторых случаях применением одного единственного механизма занимаются несколько разных уровней управления и ведомств.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General bear in mind the balance as to grades and levels of posts when proposing vacancies. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь, представляя предложения в отношении вакансий, учитывал соотношение классов и уровней должностей.
We can certify that our persistent request reached the decision-making levels of the Government of the United States. Мы можем документально подтвердить то, что наша настоятельная просьба достигла тех уровней правительства Соединенных Штатов, на которых принимаются решения.
(b) Maintain or increase funding levels for education in structural adjustment programmes, including lending and stabilization programmes. Ь) поддержание или повышение уровней финансирования потребностей в области образования в рамках программ структурной перестройки, включая программы кредитования и стабилизационные программы.
The simultaneous alteration of levels of mortality and fertility have also modified the age structure of populations. Одновременное изменение уровней смертности и фертильности также привело к изменению возрастной структуры населения.
Women had access to health care and infant mortality had been reduced to low levels. Женщины имеют доступ к медицинскому обслуживанию, до низких уровней снижены показатели младенческой смертности.
This Treaty has already led to large reductions in military equipment levels in Europe. Этот договор уже привел к значительному снижению уровней военной техники в Европе.
The IAEA had a key function as the universal forum for the promotion of internationally acceptable safety levels in the nuclear industry. МАГАТЭ играет ключевую роль как универсальный форум, содействующий установлению международно признанных уровней безопасности в ядерной промышленности.
UNPROFOR's stocks of fuel in these three safe areas have recently fallen to dangerously low levels. Запасы топлива СООНО в этих трех безопасных районах недавно достигли опасно низких уровней.
It was questioned whether further clarification might be required to the above definitions of the various types and levels of mental elements. Был поднят вопрос о дополнительных разъяснениях, которые, возможно, потребуются в отношении приведенных выше определений различных видов и уровней признаков, характеризующих субъективную сторону.
A comparison between the 1992-1993 and 1994-1995 levels of implementation is presented in table 1 below. В таблице 1 ниже проводится сопоставление уровней осуществления программ в течение двухгодичных периодов 1992-1993 и 1994-1995 годов.
The exporting and importing members are requested to establish indicative figures for annual levels of global production necessary to achieve and maintain equilibrium between supply and demand. Экспортерам и импортерам предлагается устанавливать ориентировочные показатели годовых уровней глобального производства в целях достижения и поддержания равновесия между спросом и предложением.
The high level of scrap prices has greatly contributed to raising iron ore trade to record levels. Это в значительной степени способствовало увеличению торговли железной рудой до рекордно высоких уровней.
Five levels of priority were specified, each with different effort descriptors, depending on data availability. Были указаны пять уровней приоритетности, каждый из которых имеет различные обозначения промыслового усилия в зависимости от имеющихся данных.
It also implies international consensus on acceptable levels of impact. Оно также предполагает международный консенсус в отношении допустимых уровней воздействия.
It requires the development of an effective enforcement capacity to ensure that such levels will be respected. Также необходимо создать эффективный потенциал в области контроля, призванный обеспечить соблюдение таких уровней.
This means that stable production levels are only possible with widely varying fishing rates from year to year. Это означает, что обеспечение устойчивых уровней производства возможно лишь в случае значительного ежегодного колебания норм вылова.
Indeed, I am told that Barbados has one of the highest levels of solar water-heater utilization in the world. Мне, например, рассказали, что Барбадос характеризуется одним из самых высоких уровней использования солнечной энергии для нагревания воды в мире.
The situation of developing countries that have experienced very rapid declines in their levels of fertility deserves particular attention. Особого внимания заслуживает положение в развивающихся странах, для которых было характерно стремительное сокращение уровней рождаемости.
All three variants assume, in general, further reductions in current levels of mortality and fertility. Все три варианта в целом предполагают дальнейшее сокращение нынешних уровней смертности и фертильности.
Reaching and maintaining low levels of maternal mortality have been significant achievements in public health in the developed world. Обеспечение низких уровней материнской смертности является одним из значительных достижений развитых стран в области общественного здравоохранения.
The decline in the world population growth rate was a direct result of reductions in fertility levels. Снижение темпов прироста населения в мире явилось прямым результатом сокращения уровней рождаемости.