| All proposed transfers will be within total existing post levels. | Все предлагаемые перераспределения будут осуществляться в рамках существующих уровней должностей. |
| The requirements in sections 4.2.3, 4.3.1, 4.3.2 and 4.4.1 will apply unchanged using this new definition of the levels. | Положения пунктов 4.2.3, 4.3.1, 4.3.2 и 4.4.1 применяются без изменений с учетом этого нового определения уровней. |
| The Government operated at multiple levels, the first being the inter-ministerial committee, which comprised representatives of more than 10 Ministries. | Правительство действует на ряде уровней, при этом первый уровень представляет собой межведомственный комитет, в состав которого входят представители более чем 10 министерств. |
| Research to improve the future estimation of NH3 critical levels. | е) провести исследования с целью совершенствования будущей оценки критических уровней NH3. |
| Measurement of poverty using purchasing power parities compiled for specific income levels | Измерение масштабов нищеты с использованием паритетов покупательной способности, рассчитанных для конкретных уровней дохода |
| The tool does not provide absolute levels in the environment, but facilitates comparison with earlier identified POP substances. | Данный инструмент не предусматривает абсолютных уровней в окружающей среде, но позволяет облегчить сравнение с веществами, ранее определенными как СОЗ. |
| These estimations of exposure were 13 and 20 times lower than the derived effect levels, respectively. | Эти оценки воздействия были в 13 и 20 раз ниже полученных уровней воздействия, соответственно. |
| Despite some overall improvement in employment levels there was still a marked difference between the unemployment rates in the two groups. | Несмотря на некоторое общее повышение уровней занятости, по-прежнему существуют четкие различия по показателям безработицы между двумя группами. |
| He supplemented that proposal with additional requirements concerning the determination of deterioration factors for certain emission levels. | Он дополнил это предложение еще рядом требований, касающихся установления коэффициентов ухудшения для определенных уровней выбросов. |
| However, energy prices on the whole are still below economic levels. | Однако в целом они существенно ниже экономических уровней. |
| Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. | Таким образом, по мнению Комитета, ПТО является составным элементом всех уровней образования 8/. |
| On a broader scale, labour statistics are required for individual and organizational decision-making at a range of different levels. | В более широком плане данные статистики труда требуются для принятия решений отдельными людьми и организациями на целом ряде различных уровней. |
| generating policy recommendations and practical guidance to public authorities at various levels. | с) выработку рекомендаций по вопросам политики и практических указаний для органов государственной власти разных уровней. |
| However, no quantitative estimates of these exposure levels exist. | В то же время, количественных оценок уровней воздействия не существует. |
| The law establishes courts of various levels and types, stating their functions and jurisdictions. | Законодательство страны предусматривает существование различных типов и уровней судебных инстанций и определяет их функции и сферу полномочий. |
| For ozone, critical levels for crops have been mapped and World Health Organization health guidelines assessed. | Что касается озона, то была составлена карта критических уровней для сельскохозяйственных культур и проведена оценка руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения, касающихся здоровья населения. |
| Reducing overall levels of poverty and hunger necessarily requires action in rural areas. | Обязательным условием снижения общих уровней нищеты и голода выступает принятие мер в сельских районах. |
| Special attention may be required when authorities at different governmental levels could perform the tasks of contact point. | Особого внимания могут потребовать те случаи, когда задачи пункта связи выполняют правительственные органы разных уровней. |
| Rising prices for some commodities had yielded growing levels of income. | Повышение цен на некоторые сырьевые товары привело к росту уровней доходов. |
| The National Focal Centre for mapping of critical loads and levels was established in 1995. | В 1995 году был создан Национальный координационный центр по составлению карт критических уровней и нагрузок. |
| Its minimum target is to bring VOCs emissions down to 1960 levels. | В ее рамках преследуется такая минимальная цель, как сократить выбросы ЛОС до уровней 1960 года. |
| The national authorities at various levels in the country are aware of the gravity of the problem, and have mobilized their resources accordingly. | Органы власти страны различных уровней знакомы с серьезностью проблемы и в соответствии с этим задействуют свои ресурсы. |
| We expect that the United States of America too will reach the reduction levels set by the Treaty. | Ожидаем, что и Соединенные Штаты Америки достигнут установленных Договором уровней сокращений. |
| In this discouraging environment, private investors are unlikely to invest above current levels, which are already relatively high by historical trends. | В этих обескураживающих условиях частные инвесторы вряд ли будут наращивать инвестиции сверх нынешних уровней, которые по историческим меркам и без того относительно высоки. |
| The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. | В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. |