Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Second, the delivery of support should reflect the different needs of developing countries in the light of their different levels of development, linguistic differences, and national and regional requirements. Во-вторых, при оказании поддержки необходимо учитывать различные потребности развивающихся стран в свете их различных уровней развития, языковых различий и национальных и региональных потребностей.
The Committee notes the absence in the periodic report of detailed information concerning the representation of indigenous peoples in the civil service at the federal and provincial levels, the police, judicial system and Congress. Комитет отмечает отсутствие в периодическом докладе подробной информации о представительстве коренных жителей в государственных учреждениях федерального и провинциального уровней, в полиции, судебных органах и Конгрессе.
Although there has been some recent progress in reducing global levels of malnutrition, the Special Rapporteur is gravely concerned that the Millennium Development Goal to halve the number of underweight children by 2015 will not be met. Хотя в деле снижения глобальных уровней недоедания недавно был достигнут некоторый прогресс, Специальный докладчик серьезно обеспокоен тем, что цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, - сократить в два раза к 2015 году число детей, имеющих недостаточный вес, не будет достигнута.
That required, in the final build-up to the special session, the continued participation of all levels of government and all other Habitat Agenda partners. Для этого на последнем этапе подготовки к специальной сессии требуется дальнейшее участие руководящих органов всех уровней и всех других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The judicial authority is also independent and is exercised by courts of various types and levels which pass judgement in accordance with the law (Constitution, art. 165). Судебные органы являются независимыми, и правосудие отправляется судами различных видов и уровней, которые принимают решение в соответствии с законом (статья 165 Конституции).
The new system appeared to allow staff members to be considered for posts that were two or more levels higher than their current level. OIOS was concerned that that provision was not articulated in the Secretary-General's report or explicitly enunciated in the relevant administrative instruction. Как представляется, новая система позволяет сотрудникам претендовать на должности, которые на два или более уровней выше их нынешнего уровня. УСВН обеспокоено тем, что эти моменты не получили развития в докладе Генерального секретаря и не нашли отражения в соответствующей административной инструкции.
Pursuant to the Act, electoral commissions for the conduct of parliamentary elections are established at three levels: Согласно Закону "О выборах парламента Грузии", с целью проведения парламентских выборов формируются избирательные комиссии трех уровней:
She was disappointed that, despite the high level of trade-distorting subsidies that developed countries were providing, a reduction in the de minimis levels of developing countries was still to be negotiated. Ее разочаровал тот факт, что, несмотря на высокий уровень искажающих торговлю субсидий, предоставляемых развитыми странами, вопрос о сокращении самых минимальных уровней развивающихся стран еще предстоит обсуждать.
Moisture content: Indication of three different levels for untreated dried peaches, dried peaches treated with sulphur dioxide and treated rehydrated dried peaches. Содержание влаги: указание трех различных уровней для необработанных сушеных персиков, сушеных персиков, обработанных двуокисью серы и обработанных регидратированных сушеных персиков.
Whereas graduated women in the middle age groups reach high occupational levels, the rate of employed women with poor education - primary school or no qualification - is constantly lower than 30%. В то время как женщины с высшем образованием в средневозрастных группах достигают высоких профессиональных уровней, коэффициент среди трудящихся женщин с более низким уровнем образования, например в объеме начальной школы, или не имеющих никакой подготовки, постоянно не превышает 30 процентов.
Service delivery should therefore be a commitment of all stakeholders, including all levels of government; (b) National housing standards need to be re-examined to ensure that they are appropriate to the various regions. Поэтому все заинтересованные стороны, в том числе органы управления всех уровней, должны взять на себя обязательства по предоставлению необходимых услуг; Ь) необходимо пересмотреть национальные стандарты жилищного строительства, с тем чтобы обеспечить их адекватность в различных регионах.
There are 64 prosecutors and deputy prosecutors working at the prosecution offices of all levels. На ту же дату имелись 64 прокурора, работающих в органах прокуратуры всех уровней.
But in many countries, whatever the formal division of powers, it is, de facto, the NSO that is expected to respond to the need for small area statistics, either within its own resources or in cooperation with other levels of government. Но во многих странах вне зависимости от официального разделения властей де-факто предполагается, что именно НСУ отвечают за ведение статистики малых районов, будь то за счет своих собственных ресурсов или в сотрудничестве с организациями других уровней управления.
Particular attention will be given to the development of international methodologies which allow the statistical measurement and analysis of the impact that participation in cultural activities can have in contributing to social goals such as increasing educational levels and employment rates and reducing crime and inequalities in health. Особое внимание будет уделяться развитию международных методологий, делающих возможной статистическую оценку и анализ воздействия участия в культурной деятельности на достижение таких социальных целей, как повышение образовательных уровней и занятости и уменьшение преступности и неравенства в состоянии здоровья.
Continued commitment to joint action is required to increase the regular resource base to levels that guarantee the sustainability of the organization as the key global platform for the development activities for the United Nations. Необходима постоянная готовность к совместным действиям по расширению базы регулярных ресурсов до уровней, которые гарантировали бы устойчивость организации как основной глобальной платформы для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
Tax revenue is less affected by failure to consolidate accounts, for different levels of government are not known to claim to have collected the same taxes. Отсутствие консолидированных счетов в меньшей степени сказывается на показателях налоговых поступлений, так как неизвестны случаи того, чтобы органы государственного управления различных уровней собирали одни и те же налоги.
We, together with the International Monetary Fund and local government agencies, are preparing a strategy to reduce obligations to sustainable levels, while at the same time respecting the basic rights of war restitution claimants. Мы вместе с Международным валютным фондом и местными правительственным учреждениями занимаемся разработкой стратегии по уменьшению объема обязательств до приемлемых уровней, соблюдая в то же время основные права претендентов на получение компенсаций за ущерб, понесенный в результате войны.
Greenhouse gas emissions by Annex I Parties in 2000 were below 1990 levels, despite the considerable increases in emissions in several Parties. В 2000 году выбросы парниковых газов Сторон, включенных в приложение I, были ниже уровней 1990 года, несмотря на значительные увеличения выбросов в некоторых Сторонах.
In other words, changing gender hierarchies requires the incorporation of structures and processes from all levels; (c) It is also important to learn how specific variables can trigger large-scale change in gender systems in the desired direction. Иными словами, изменение выстроенных по признаку пола иерархических отношений предполагает задействование структур и процессов всех уровней; с) также необходимо изучить, каким образом специфические переменные могут вызывать существенные изменения в системах, базирующихся на учете факторов пола, в требуемом направлении.
In reality some of the aspirations of infrastructure managers to carry out marketing of rail services, in which their charging structure and charging levels will figure largely, are likely to be academic. По существу некоторые из устремлений управляющих инфраструктурой, направленных на коммерциализацию железнодорожных перевозок с учетом сложившихся структур и уровней взимания сборов, по всей вероятности, носят чисто умозрительный характер.
In a first variant the heat pump is in the form of two interconnected intermediary cavities, each of which is equipped with a float and electric contacts for detecting liquid levels. По первому варианту термонасос выполнен в виде двух соединенных между собой промежуточных полостей, каждая из которых снабжена поплавком и электроконтактами уровней наполнения жидкостью.
Ultimately, efforts at both the regional and country levels must focus not just on tools, systems, and training but on the long-term process of strengthening a culture of accountability for results throughout the organization. В конечном итоге, основной упор в усилиях как регионального, так и странового уровней должен быть сделан не просто на средства, системы и профессиональную подготовку, а на долгосрочный процесс создания обстановки спроса за результаты в рамках всей организации.
Please provide updated statistical data on the number of male and female students at the various levels of education, and on school absentee rates in the past five years. Просьба представить обновленные и распределенные по признаку пола статистические данные о количестве учащихся различных уровней образования, а также о числе школьников, бросивших учебу, за последние пять лет.
1.2.8. whether the special warning lamp has one level or two levels of intensity," 1.2.8 число уровней силы света специального предупреждающего огня: один уровень или два уровня".
It may therefore be concluded that, from an environmental standpoint, limitation of exhaust emissions will not have a significant effect until a considerable number of engines have complied with admissible levels. Из этого можно заключить, что с точки зрения окружающей среды ощутимый эффект от ограничения уровней выбросов достигается исключительно в том случае, когда допустимые уровни будут соблюдаться значительным количеством моторных судов.