Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Despite the blockade of Sarajevo by Bosnian Serb forces, humanitarian supplies in the city never fell to critical levels as a large stockpile of basic commodities had been built up. Несмотря на блокаду Сараево боснийско-сербскими силами объем гуманитарных поставок в город никогда не достигал критических уровней, поскольку были созданы крупные запасы основных товаров.
It is hoped that the registration of voters, which had a slow start, will accelerate to reach 1990 levels. Выражается надежда на то, что регистрация избирателей, которая на начальном этапе проходила медленными темпами, будет активизирована и достигнет уровней 1990 года.
When feasible, the Force Commander intends to redeploy UNCRO's forces in two phases to achieve mandated force levels and optimal deployment of resources. Когда это будет возможно, Командующий намеревается передислоцировать силы ОООНВД в два этапа для достижения санкционированных уровней численности сил и оптимального развертывания ресурсов.
Assists member States to achieve increased and sustainable levels of transformation of their natural and energy resources. оказывает помощь государствам-членам в достижении более высоких и устойчивых уровней освоения их природных и энергетических ресурсов.
In addition, there will be savings of $1.4 million relating to the organizations' contributions to the UNJSPB resulting from reduced pensionable remuneration levels during the 1996 to 1999 phased implementation. Более того, будет получена экономия в размере 1,4 млн. долл. США, связанная со взносами организаций в ПОПФПООН, в результате снижения уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения в ходе поэтапного осуществления в течение 1996-1999 годов.
The recent strength in demand has yet to result in increased mine production, which has recently fallen to its lowest levels. Произошедший в последнее время рост спроса пока еще не привел к увеличению добычи, которая сократилась до самых низких уровней.
However, future supply will very much depend on adequate price levels because the time has gone when cheap and subsidized tungsten was available in abundance. Однако в будущем предложение будет в значительной степени зависеть от адекватных уровней цен, поскольку прошли те времена, когда в изобилии имелся дешевый или субсидируемый вольфрам.
The Government Technical Institute and New Amsterdam Technical Institute offer courses at two levels - craft and technician. Государственный технический институт и новый Амстердамский технический институт обеспечивают курс обучения двух уровней: ремесел и технических дисциплин.
Agree on acceptable (tolerable) levels of impact and risk; согласование приемлемых (допустимых) уровней воздействия и риска;
The probability that the ecosystem will move to an alternative ecological configuration seems to increase as effort arrives at MSY levels or beyond. Вероятность того, что эта система перейдет к альтернативной экологической конфигурации, увеличивается, по-видимому, по мере того, как промысловые усилия достигают уровней МУВ или превышают их.
Major importance in the implementation of this programme is attributed by the Government of Ukraine to persistent adherence to the principles of safe operation of nuclear stations and a constant increase of their safety levels. При осуществлении этой программы правительство Украины придает большое значение неизменному соблюдению принципов безопасного функционирования атомных электростанций и непрерывного повышения их уровней безопасности.
(a) Representatives from all levels of government; а) представителей всех уровней государственного управления;
The UK programme should reduce emissions of each of the main greenhouse gases to 1990 levels or below by the year 2000. Программа Соединенного Королевства предусматривает уменьшение выбросов каждого из основных парниковых газов к 2000 году до уровней 1990 года или ниже.
The ability of these reservoirs to store additional carbon ends when forests reach maturity - and thus their maximum biomass levels - however. Вместе с тем способность этих резервуаров накапливать дополнительный углерод исчерпывается по мере наступления зрелости лесов - и особенно их максимальных уровней биомассы.
Raising of the minimum EU levels for mineral-oil tax Повышение минимальных уровней налога ЕС на минеральные масла
The current balance-of-payments deficit and the State budget deficit have been reduced to moderate levels, compatible with capacity to finance them. В самом деле, текущий дефицит платежного баланса и дефицит государственного бюджета были доведены до умеренных уровней, совместимых с возможностями финансирования.
The reduction of chemical risks in food is addressed in the Codex Alimentarius Commission recommendations of acceptable daily intakes in food and maximum residue levels in crops. Вопрос об уменьшении опасности химических веществ, содержащихся в продовольствии, рассматривается в рекомендациях Комиссии по пищевым стандартам в отношении приемлемых норм суточного потребления продовольствия и максимальных уровней остатков в зерновых культурах.
At each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. На каждом из этих уровней решение задачи укрепления координации и повышения эффективности технической помощи связано с преодолением различных комплексов проблем.
(b) Prepare scheduled training programmes on different levels; Ь) подготовка запланированных учебных программ различных уровней;
Increasing the authorized levels of the Working Capital Fund or the peace-keeping reserve fund would not in itself solve the problem. Увеличение санкционированных уровней Фонда оборотного капитала или резервного фонда для деятельности по поддержанию мира само по себе не решает этой проблемы.
New rules must be worked out to permit developing countries to gain access to technology and finance their infrastructures on favourable terms - in other words, to attain practical and acceptable levels of competitiveness. Необходимо разработать новые правила, позволяющие развивающимся странам получить доступ к технологии и финансировать свои инфраструктуры на благоприятных условиях - иными словами, достичь практического и приемлемого уровней конкурентоспособности.
That recommendation had been adopted by the General Assembly without prejudice to further recommendations and the decision on administrative matters, staffing levels and conditions of service. Эта рекомендация была принята Генеральной Ассамблеей без ущерба для последующих рекомендаций и решения в отношении административных вопросов, уровней должностей и условий службы.
Zambia had benefited from external assistance that had enabled it to withstand the shocks of bringing macroeconomic indicators to levels that would attract investment and encourage industrial expansion. Замбии помогла внешняя помощь, которая позволила ей противостоять потрясениям, связанным с доведением макроэкономических показателей до уровней, стимулирующих привлечение инвестиций и развитие промышленности.
In decision 90/34, the Council also indicated that if reductions in programming levels became necessary, they should apply equally to IPF and SPR. В решении 90/34 Совет также указал, что в случае необходимости уменьшения программных уровней, это должно в равной степени касаться ОПЗ и СРП.
In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками.