Harmonisation between programmes at these levels is desirable. |
Желательно добиваться согласованности программ этих уровней. |
The Purchasing Power Parity rates allow a standard comparison of real price levels between countries. |
Пересчет на основе паритетов покупательной способности позволяет проводить стандартные сопоставления реальных уровней цен в разных странах. |
In respect of posts at other levels, efforts are being made to widen the pool of qualified candidates. |
Что касается должностей других уровней, то предпринимаются усилия для расширения резерва квалифицированных кандидатов. |
It develops methods and models for calculating critical loads and levels and for other effects-based approaches. |
Он разрабатывает методы и модели для расчета критических нагрузок и уровней и для применения других подходов, основывающихся на воздействии. |
The decline is due to the marked increase in the number of men at these levels. |
Такое сокращение объясняется заметным увеличением числа мужчин, занимающих должности этих уровней. |
Since the ban, Lindane concentrations in waste water have declined to almost non-detectable levels. |
После введения такого запрета содержание линдана в сточных водах понизилось до уровней, практически не поддающихся обнаружению. |
The collapse of the Doha Round and the drop in ODA levels represented another serious blow to the least developed countries. |
Неудача Дохинского раунда и снижение уровней официальной помощи в целях развития - это дополнительный серьезный удар по наименее развитым странам. |
This year, the risks to international peace and stability due to these two threats have reached unprecedented levels. |
В этом году риски для международного мира и стабильности ввиду этих двух угроз достигли беспрецедентных уровней. |
Organisms that migrate are exposed to various levels of POPs during their lifetime depending on regional differences. |
Мигрирующие организмы подвержены воздействию различных уровней СОЗ за время их жизненного цикла в зависимости от региональных различий. |
Definition, design and establishment of quality levels for LDCs' tourism products. |
Определение, разработка и установление уровней качества для туристической продукции в НРС. |
The Community had sought to increase economic viability and competitiveness through deeper levels of integration with the establishment of the Caribbean Single Market and Economy. |
С созданием Карибского единого рынка и экономики Сообщество принимает меры по повышению экономической эффективности и конкурентоспособности посредством углубления уровней интеграции. |
In addition, it is recommended that safety plans be developed at regional and local levels. |
Кроме того, для регионального и местного уровней рекомендуется разработать свои планы по обеспечению безопасности. |
Such policies can counteract a decrease of the birth rate to very low levels and can augment the employment rate. |
Такая политика может противодействовать снижению рождаемости до очень низких уровней и способствовать росту занятости. |
Successful migration management must include participation of all levels of government and other civic stakeholders, including NGOs. |
Для успешного регулирования миграции обязательно необходимо участие правительственных органов всех уровней и других участников гражданского общества, включая неправительственные организации. |
Coordination of different levels of administration responsible for providing environmental information is often cited as difficult, time-consuming and costly. |
В ответах часто отмечаются трудности, большие затраты времени и высокие расходы, связанные с координацией деятельности различных административных уровней, отвечающих за представление экологической информации. |
That must apply on the national, province and district levels alike. |
Это должно в одинаковой степени касаться всех уровней - национального, провинциального и окружного. |
In services, the objective should be to achieve progressively higher levels of liberalization. |
В области услуг цель должна заключаться в обеспечении постепенного повышения уровней либерализации. |
Sensitive organisms die out and the community structure is generally predictable at different levels of acidity. |
Чувствительные организмы погибают, и структура сообщества, как правило, является предсказуемой для различных уровней кислотности. |
The world price of crude oil shot upwards, reaching record levels mid-2006 before lowering again. |
Мировые цены не сырую нефть резко выросли, достигнув рекордных уровней в середине 2006 г., а затем опять стали снижаться. |
Focus on increased effectiveness of aid is especially important in view of the still relatively low levels of ODA. |
Особенно важно делать упор на повышении эффективности помощи в свете все еще относительно низких уровней ОПР. |
There appear to be several levels where further action might be taken by UNCTAD. |
Существует несколько уровней, на которых ЮНКТАД могла бы продолжать свою работу. |
The current gap between the rich and the poor has reached shameful levels. |
Нынешний разрыв между богатыми и бедными странами достиг позорных уровней. |
In most countries of the region, seizures of ATS reached unprecedented levels in 1999. |
Во многих странах региона изъятия САР достигли в 1999 году беспрецедентно высоких уровней. |
This review will also include the risk levels for sulphur. |
Данный обзор также включает в себя определение уровней риска для серы. |
There is no conclusion, however, on the levels of destruction or irreversible transformation obtained from the use of these methods. |
Вместе с тем из использования этих методов не выведено какого-либо заключения относительно уровней уничтожения или необратимого преобразования. |