| The comparison on critical levels and impacts is ongoing. | В настоящее время ведется сопоставление критических уровней и воздействия. |
| Two methods were available to estimate tolerable corrosion levels. | Для оценки приемлемых уровней коррозионного воздействия использовались два метода. |
| He drew attention to the need to consider intercontinental transport of mercury to assess pollution levels in Europe. | Он привлек внимание к необходимости рассмотрения межконтинентального переноса ртути с целью оценки уровней загрязнения в Европе. |
| The previous section demonstrated the potential to reduce PM levels across the Convention area by increasing the degree of implementation of existing protocols. | В предыдущем разделе были показаны возможности снижения уровней ТЧ во всем охватываемом Конвенцией районе путем повышения степени осуществления существующих протоколов. |
| According to this law, budgets of local self-governments are independent, and upper levels of government may not intervene into this budget autonomy. | В соответствии с данным законом, бюджеты органов местного самоуправления являются независимыми, а со стороны более высоких уровней управления нарушение такой бюджетной автономии не допускается. |
| Denmark reported that it had promoted the principles of the Convention in international forums at both the global and regional levels. | Дания сообщила о том, что она пропагандирует принципы Конвенции на международных форумах как глобального, так и регионального уровней. |
| These contain the metadata on how the various components of the GDP are aggregated to higher levels. | Речь идет о метаданных, касающихся способов агрегирования различных компонентов ВВП до более высоких уровней. |
| At the same time, their implementation requires complex institutional cooperation across all government levels, as well as citizen participation. | В то же время их применение требует комплексного институционального сотрудничества между органами управления всех уровней, а также участия граждан. |
| Ministries of Environment could promote the inclusion of environmental priorities into investment programmes and medium and long-term financial strategies at the central and local levels. | Ь) Министерства окружающей среды могли бы содействовать включению природоохранных приоритетов в инвестиционные программы и среднесрочные и долгосрочные финансовые стратегии центрального и местного уровней. |
| The entire process of automated processing of population census materials consists of two levels. | Весь процесс автоматизированной обработки материалов переписи населения состоит из двух уровней. |
| Of paramount importance is the need to ensure a more predictable and stable funding base for UNCDF, including appropriate funding levels. | Первостепенное значение имеет обеспечение более предсказуемого и стабильного финансирования ФКРООН, включая установление соответствующих уровней финансирования. |
| There were four levels of health-care facilities: village health workers, dispensaries, health centres and hospitals. | Система медицинского обслуживания состоит из четырех уровней: деревенских медицинских работников, диспансеров, медицинских центров и больниц. |
| The National Plan of Action was based on input from all quarters and all levels, including individual experts. | Национальный план действий разработан с участием всех сторон и органов всех уровней, включая экспертов, действующих в индивидуальном качестве. |
| These three levels are the ordinary courts. | Суды этих трех уровней являются судами общей юрисдикции. |
| Economic trends in emerging economies showed how industrial development could serve as a tool to unleash productive capacities and achieve higher and more sustainable levels of development. | Экономические тенденции в странах с форми-рующейся рыночной экономикой показывают пути, следуя которым промышленное развитие может служить инструментом для наращивания производ-ственных потенциалов и достижения более высоких и более устойчивых уровней развития. |
| I have noted the redeployment of the Ethiopian Armed Forces to the 16 December 2004 levels. | Я отметил передислокацию вооруженных сил Эфиопии с целью сокращения их численности до уровней по состоянию на 16 декабря 2004 года. |
| The Code of Military Procedures provides guarantees for accused persons who are presented to investigation departments or the courts at different levels. | Военно-процессуальный кодекс предоставляет гарантии обвиняемым, предстающим перед следственными органами или судами различных уровней. |
| Bilateral nuclear agreements: Model language on agreed levels of physical protection | Двусторонние соглашения в ядерной области: типовая формулировка, касающаяся согласованных уровней физической защиты |
| These include accelerating economic growth through support of the private sector and attaining higher levels of social protection and equity in income distribution. | Эти промежуточные цели включают в себя ускорение экономического роста за счет поддержки частного сектора и достижение более высоких уровней социальной защиты и большего равенства в распределении доходов. |
| These policies need to be translated appropriately all the way down to local levels of government. | Ее нужно должным образом проводить в жизнь по всей вертикали власти до местных уровней государственного управления. |
| Oil revenue has risen to unprecedented levels, generating massive windfall gains. | Поступления от нефти возросли до беспрецедентных уровней, принося массовые неожиданные доходы. |
| A number of measures to eliminate customary gender discrimination in schools and to promote gender equality have been recommended to schools of all levels. | Для школ всех уровней был рекомендован целый ряд мер, направленных на ликвидацию традиционной гендерной дискриминации и пропаганду гендерного равенства. |
| At the same time, volatility of growth has come down to levels normally observed only in highly developed economies. | В то же время неустойчивость роста понизилась до уровней, обычно наблюдаемых лишь в высокоразвитых странах. |
| The immediate economic priority is to sustain minimal levels of "effective demand" under greater isolation. | Главным экономическим приоритетом является удержание минимальных уровней "эффективного спроса" в условиях усиливающейся изоляции. |
| The levels of abuse remained below those seen prior to the heroin shortage of 2001. | Показатели злоупотребления были ниже уровней, наблюдавшихся до 2001 года, когда возник дефицит героина. |