| Different manufacturers of sub munitions around the world have achieved different levels of dud rates with their sub munitions. | Разным изготовителям суббоеприпасов повсюду в мире удалось достичь разных уровней коэффициентов несрабатывания их суббоеприпасов. |
| Personal expenditures on motor vehicles renting (value); Interpolation and extrapolation of annual levels (volume) | Личные расходы на аренду транспортных средств (стоимость); интерполяция и экстраполяция годовых уровней (физический объем) |
| It is not yet clear what the effect of changes on, for example, levels of GDP or growth rates will be. | На настоящий момент пока неясно, к чему приведут изменения, например, уровней ВВП или темпов роста. |
| The data are available at the full range of geographic detail - from a small number of households through to regional and national levels. | Данные имеются в наличии по полному набору демографических уровней, начиная с небольших групп домохозяйств и кончая региональным и национальным уровнями. |
| The perception is that in the handling of cases double standards are applied for staff members of different levels and different nationalities. | Оно сводится к тому, что при разбирательстве дел к сотрудникам разных должностных уровней и разных национальностей применяются двойные стандарты. |
| But a continued effort is needed to reduce debt in low-income countries to sustainable levels, and speedy and full implementation of the HIPC Initiative is critical. | Вместе с тем необходимо приложить дальнейшие усилия для доведения задолженности стран с низким уровнем дохода до приемлемых уровней, и здесь решающее значение имеет оперативное и полное осуществление Инициативы в отношении долга БСКЗ. |
| There are various levels of smugglers: theft at source, regional smugglers, national and international smugglers. | Существует несколько уровней контрабандистов: лица, крадущие у источника, региональные контрабандисты, национальные и международные контрабандисты. |
| The World Summit goal of reduction of iron deficiency anaemia in women by one third of 1990 levels is closely linked to maternal health. | Провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения заболеваемости женщин железодефицитной анемией на одну треть от уровней 1990 года тесно увязывается с материнским здоровьем. |
| We are pleased to note that those efforts are bearing fruit and that the Agency's investigations are continuing to indicate a general improvement in safety levels. | Нам приятно отмечать, что эти усилия приносят плоды и что проводимые Агентством расследования по-прежнему подтверждают общее повышение уровней безопасности. |
| The establishment of minimum spending levels could play an important role in national "political contracts" for allocating funds for social development within national budgets. | Установление минимальных уровней ассигнований могло бы играть важную роль в национальных «политических контрактах», связанных с выделением средств для целей социального развития в национальных бюджетах. |
| The following different report levels were treated in the discussion: | В ходе обсуждения рассматривались отчеты следующих уровней: |
| These linkages have enabled the conflict in Angola to reach levels of destruction far in excess of that during the cold war. | Эти связи позволили конфликту в Анголе достичь уровней разрушительности, далеко превосходящих те, что были в период «холодной войны». |
| The community-based strategy was based on experiences from Thailand, the United Republic of Tanzania and other countries that had made rapid progress in reducing malnutrition levels. | Такая общинная стратегия основывается на опыте, накопленном в Таиланде, Объединенной Республике Танзании и в других странах, которым удалось достичь стремительного прогресса в снижении уровней недоедания. |
| Furthermore, the recovery has proved to be short-lived, and longer-term growth projections are well below the levels required to meet poverty alleviation targets. | Кроме того, оживление оказалось недолговечным, прогнозы роста на более длительную перспективу определенно не доходят до уровней, необходимых для достижения целевых показателей сокращения масштабов нищеты. |
| e) What are the responsibilities of the different levels of public administration to ensure tenant participation? | е) Как должны распределяться обязанности между органами управления различных уровней, с тем чтобы привлекать к участию в их программах жильцов? |
| Increasing accountability and ending the impunity enjoyed by high-ranking officials and various levels of civil servants | усиление подотчетности и пресечение безнаказанности, которая характерна для деятельности высокопоставленных должностных лиц и гражданских служащих различных уровней; |
| Extend the network of services through the SIBASIS CBR strategy, in 15 municipalities suffering from high to extreme levels of poverty in 2005-2006. | Распространить в 2005-2006 годах сеть услуг в рамках БУКМСП за счет стратегии РБО на 15 муниципалитетов, страдающих от высоких - экстремальных уровней бедности. |
| It is equally crucial for planning and regulating the production capacities of different levels, types and branches of educational institutions and training programmes. | Она также имеет важное значение для планирования и регулирования набора и выпуска различных уровней, типов и отраслей учебных заведений и программ профессиональной подготовки. |
| India also welcomes the Russian Federation's willingness to consider further reducing its stockpiles of nuclear weapons to levels lower than those specified in the Moscow Treaty. | Индия также приветствует готовность Российской Федерации предусмотреть дальнейшее сокращение своих запасов ядерного оружия до более низких уровней, чем установлено в Московском договоре. |
| The two NWS involved in the Trilateral Initiative both possess thousands of nuclear weapons and are in the process of reducing those to substantially lower levels, hopefully eventually to zero. | Два государства, обладающих ядерным оружием, которые являются участниками Трехсторонней инициативы, имеют по несколько тысяч единиц ядерного оружия и занимаются их сокращением до существенно более низких уровней, в конечном счете - хотелось бы надеяться - до нуля. |
| (a) Design of the curriculum for the different levels of the public education service. | а) Разработаны программы для различных уровней образования. |
| This mechanism shall be comprised of two levels of dispute resolution: | Этот механизм состоит из двух уровней урегулирования споров: |
| Other areas: At other levels, Cooperative societies under the Ministry of Cooperatives have adopted affirmative action. | Что касается других уровней, то действующие под эгидой Министерства по делам кооператоров организации кооператоров также осуществили позитивные действия. |
| The Secretariat for Social Development, which was responsible for implementing poverty-reduction programmes, always bore in mind the need for consistency and coordination between the different levels of government. | Министерство социального развития, отвечающее за осуществление программ сокращения бедности, никогда не забывает о необходимости согласованности и координации в работе разных уровней власти. |
| Following the American nuclear tests, scientists had made conflicting assessments regarding both the degree of remaining radioactive contamination as well as safe levels of human exposure. | После американских ядерных испытаний ученые давали противоречивые оценки относительно как степени радиоактивного остаточного загрязнения, так и степени безопасных для людей уровней облучения. |