Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Therefore, in addition to the further development of critical loads and levels, much more should be done on the development and application of risk assessment methods. Поэтому помимо дальнейшей разработки критических нагрузок и уровней следует значительно расширить деятельность по разработке и применению методов оценки рисков.
Italy considered itself to be in non-compliance because its national annual total emissions in 1999 were only 18% (or 24% taking the emission data submitted to EMEP) below its 1990 levels. Италия считает, что она не соблюдает установленные требования, поскольку общий объем её национальных выбросов в 1999 году был всего лишь на 18% (или на 24% с учетом данных о выбросах, представленных в ЕМЕП) ниже уровней 1990 года.
The focus of the review was on the D-1 level and above, although statistics for other levels were provided for perspective. Основное внимание в рамках обзора было уделено должностям уровней Д1 и выше, хотя для получения более широкого представления были приведены статистические данные и по другим уровням должностей.
In many economies in transition, energy prices are still well below economic levels, despite having been significantly increased in recent years. Во многих странах с переходной экономикой цены на энергию, несмотря на их значительный рост в последние годы, гораздо ниже экономически обоснованных уровней.
By 2005, electricity prices in the industrial sector in most central and eastern countries should reach economic levels, thus making it possible to remove most subsidies for industrial consumers. К 2005 году в промышленности большинства центрально- и восточноевропейских стран цены на электроэнергию должны достичь экономически обоснованных уровней, что позволит упразднить большинство субсидий для промышленных потребителей.
Optimise economic activity levels through reducing shares of energy intensive sectors/manufacturing industries Оптимизация уровней экономической активности путем сокращения долей энергоемких секторов/обрабатывающей промышленности
He expressed concern that, in an attempt to meet the sound emission levels proposed by the European Commission, tyre safety could be jeopardized. Он выразил озабоченность тем, что любая попытка обеспечить соблюдение уровней производимого звука, предложенных Европейской комиссией, может негативно сказаться на безопасности шин.
The tyre industry had asked for more study that would include consideration of the impact of the new tyre rolling sound emission levels on vehicle safety. Представители заводов-изготовителей шин обратились с просьбой о проведении дополнительных исследований, в ходе которых следует изучить характер воздействия новых уровней звука, производимого шинами при качении, на безопасность транспортных средств.
In this regard, CONCAWE are awaiting the outcome of the European Commission's study on the need for sulphur levels below 50 ppm. В этой связи КОНКАВЕ ожидает результатов исследования Европейской комиссии на предмет необходимости установления уровней содержания серы ниже 50 млн.-1.
The Convention, however, does not quantify such levels, but commits all Parties to implement policies and measures that mitigate climate change. Конвенция, однако, не указывает количественных характеристик таких уровней, но обязывает все стороны проводить политику и принимать меры, направленные на смягчение последствий изменения климата.
the organization of the control and the coordination of the measures available to the operator, distinguishing different levels of responsibility; организацию руководства и осуществление координации в использовании средств, имеющихся в распоряжении оператора, с учетом различных уровней ответственности;
While military deployment has speeded up and has nearly reached authorized levels, civilian staffing for UNMIL lags behind. Хотя развертывание военного персонала ускорилось и достигло практически санкционированных уровней, развертывание гражданского персонала МООНЛ осуществляется с задержками.
The transformation of its relationship with the Russian Federation had led to a commitment by President Bush to undertake reductions in deployed nuclear weapons to historically low levels. Перестройка отношений с Российской Федерацией привела к тому, что президент Буш взял обязательство произвести сокращение развернутого ядерного оружия до исторически низких уровней.
The substantive report on trends prepared in 1999 showed that sulphur emission reductions had already led to decreased sulphate levels and improved water quality throughout most of Europe. Базовый доклад по тенденциям, подготовленный в 1999 году, свидетельствует о том, что сокращения выбросов серы уже привели к снижению уровней сульфатов и улучшению качества воды на большей части территории Европы.
They further commit themselves to intensify efforts to deepen the ongoing economic reforms, with a view to ensuring and maintaining economic growth and development levels that foster poverty reduction. Они также обязуются активизировать усилия по углублению нынешних экономических реформ в целях обеспечения и сохранения таких уровней экономического роста и развития, которые содействуют ликвидации нищеты.
Preliminary analysis of the RAINS model suggested that PM and ozone levels in Europe would improve, leading to less harmful impacts on human health and ecosystems. Предварительный анализ данных модели RAINS дает основание полагать, что в Европе произойдет снижение уровней ТЧ и озона, следствием чего явится снижение их вредного воздействия на здоровье человека и экосистемы.
It is also true, however, that countries with significant levels of development and industrialization have not been spared the consequences of such disasters. Однако правильно также и то, что последствия таких бедствий не щадят и страны, достигшие значительных уровней развития и индустриализации.
In 2004, UNHCR will reduce allocations to more realistic levels, while maintaining allocations for field offices that spend funds effectively and present well justified training needs. В 2004 году УВКБ уменьшит ассигнования до более реалистичных уровней, но в то же время сохранит объемы ассигнований для тех отделений на местах, которые расходуют средства эффективно и хорошо обосновывают свои потребности в подготовке кадров.
In order to be able to use the risk analysis as a basis for a risk evaluation, the derivation of uncertainty levels requires special attention. Для того чтобы иметь возможность использовать анализ риска в качестве основы для оценивания риска, особое внимание необходимо уделить расчету уровней неопределенности.
Grant Maintained Integrated Schools: In recent years a number of grant maintained integrated schools have been established at primary level and post-primary levels. За последние годы было создано несколько субсидируемых интегрированных школ начального и посленачального уровней.
Moreover, all the developing regions have been experiencing ever higher levels of public debt, signalling significantly less manoeuvrability in terms of public policy. Кроме того, все развивающиеся регионы страдают от еще более высоких уровней государственной задолженности, что явно уменьшает возможности для маневрирования в рамках проведения государственной политики.
A cost-effective and efficient mechanism is therefore essential to facilitate the analysis and transfer of information from the national, subregional and regional levels to the global level. В этой связи исключительную важность приобретает вопрос о наличии эффективного с точки зрения затрат и действенного механизма для содействия анализу и передаче информации с национальных, субрегиональных и региональных уровней на глобальный уровень.
Because traditional capture fisheries have reached their maximum production levels, fish farming remains the only way to fill this "fish gap". Поскольку занимающиеся традиционным промыслом рыбные хозяйства уже достигли своих максимально возможных уровней производства, в плане заполнения этого пробела в производстве рыбопродуктов остается надеяться только на рыбоводство.
At the end of 2001, a curriculum was approved for the pre-primary level, but the same has yet to be done for the other levels. В конце 2001 года была утверждена программа дошкольного обучения, однако не были подготовлены программы для других уровней образования.
Joint Submission One recommended development of a coordinated and accountable process for monitoring implementation, involving both levels of government, indigenous peoples and civil society. В первом совместном представлении23 рекомендуется разработать согласованный и транспарентный процесс мониторинга за соблюдением, охватывающий власти всех уровней, коренные народы и гражданское общество24.