Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
It is in domestic labour that violence reaches the highest levels and is most concealed. В секторе домашней прислуги насилие достигает наиболее высоких уровней и вместе с тем проявляется в наиболее скрытых формах.
During the period 1998-1999 and 1999-2000, the Ministry of Education's statistics reveal that males slightly outnumbered their female counterparts in enrolment at these two levels. Статистические данные министерства просвещения за период 19981999 и 19992000 годов свидетельствуют о том, что число мальчиков, посещающих учебные заведения этих двух уровней, лишь незначительно превышает число девочек.
While increased prevalence levels were widely reported, there are signs of stabilization or even decreases in some populations, especially in countries with high prevalence. Несмотря на множество сообщений об увеличении уровней распространенности, среди некоторых групп населения, особенно в странах с высоким уровнем распространенности, проявляются признаки стабилизации или даже сокращения потребления каннабиса.
What action from Government administrations at different levels is required to facilitate clustering? Какие меры со стороны органов государственного управления различных уровней требуются для облегчения кластеризации?
In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost. Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей.
It was noted that the classification depends on which levels of destruction and irreversible transformation would be established; а) было отмечено, что эта классификация зависит от тех уровней уничтожения и необратимого преобразования, которые будут установлены;
These provide guidance on the roles and responsibilities of different levels of managers in implementing the Secretary-General's bulletin and utilizing the tools described above. Они содержат указания относительно роли и ответственности руководителей различных уровней в деле осуществления положений бюллетеня Генерального секретаря и использования инструментов, описанных выше.
To this end, Botswana has taken it upon itself to implement measures to ensure the necessary internal conditions for mobilizing resources, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. Поэтому Ботсвана сама начала осуществлять меры по созданию внутренних условий, необходимых для мобилизации ресурсов, поддержания адекватных уровней продуктивных капиталовложений и наращивания человеческого потенциала.
To increase levels of financing for development, the European Union is considering innovative sources of financing to provide additional, stable and predictable flows. В целях повышения уровней финансирования развития Европейский союз рассматривает нетрадиционные источники финансирования для обеспечения дополнительных, стабильных и предсказуемых потоков финансирования.
However, using available data several maximum residue levels (MRLs) were set ranging from 0.05 to 1 mg/kg (withdrawn June 2001). Тем не менее на основе имеющихся данных было установлено несколько предельных уровней остаточного содержания (ПУОС) в диапазоне от 0,05 до 1 мг/кг (отменены в июне 2001 года).
educational methods are developed for all academic levels in chemical safety) разработаны педагогические методы для всех уровней обучения по химической безопасности
The HIPC Initiative had not been able to reduce debt to sustainable levels for the poorest countries, while some equally poor ones had been left out. Инициатива в интересах БСВЗ не позволила сократить долг беднейших стран до приемлемых уровней, а некоторые не менее бедные страны оказались не охваченными этой Инициативой.
The secretariat reported on progress made with respect to translating and publishing the Guidance for the two levels into the other working languages of the United Nations. Секретариат сообщил о ходе перевода и опубликования руководства обоих уровней на другие рабочие языки Организации Объединенных Наций.
The delegation of Spain said that it was a positive approach to allow two levels, one for exports and one for distribution. Делегация Испании отметила, что продуктивным подходом могло бы явиться допущение двух уровней: одного для обслуживания экспортных поставок, другого для реализации на внутреннем рынке.
Efforts should be made by Member States to increase the representation of women in military and police contributions and strive for levels commensurate with respective national representation. Государства-члены должны принять меры для расширения представленности женщин в военных и полицейских контингентах, стремясь достичь уровней, сопоставимых с представленностью соответствующих стран.
The above is provided for various engineering and technical levels, depending on the requirements at each level (engineers, supervisors, technicians). Вышеуказанные услуги оказываются для различных уровней инженерно-технического состава в зависимости от потребностей на каждом уровне (инженеры, управленческий персонал, техники).
The regime for price controls was dismantled, privatization and financial sector reforms were undertaken and trade reforms brought down tariff levels and some non-tariff restrictions. Была ликвидирована система контроля за ценами, проведены приватизация и реформы финансового сектора, а реформы сферы торговли привели к снижению уровней тарифов и ослаблению некоторых нетарифных ограничений.
To take into account unequal levels of development in further developing good governance frameworks; учет неодинаковых уровней развития при дальнейшей разработке рамочных положений, касающихся благого управления;
The biomonitoring experiments have indicated the extent of damage at sites across Europe and the resulting response functions could be used to establish critical levels for clover. Проведенные эксперименты по биомониторингу продемонстрировали масштабы ущерба на участках в Европе, и для определения критических уровней в отношении клевера могли бы использоваться полученные по итогам этой работы функции реакции.
In Georgia, road traffic noise has reached disturbing levels in the major cities because road traffic density is rising. В крупных городах Грузии шум, вызванный дорожным транспортом, достиг уровней, вызывающих обеспокоенность, особенно если учесть, что интенсивность дорожного движения продолжает расти.
All levels of governments must implement gender mainstreaming using concrete and transparent action plans with established indicators and outcomes and timelines developed in partnership with civil society organizations. Органы управления всех уровней должны внедрить гендерный подход с использованием конкретных и транспарентных планов действий с оговоренными показателями и результатами и сроками, разработанных в партнерстве с организациями гражданского общества.
Even the difference of a single decade in the transition to stabilization levels of fertility can have a considerable positive impact on quality of life. В контексте перехода к стабилизации уровней фертильности соответствующая деятельность в течение даже одного десятилетия может оказать значительное положительное влияние на качество жизни.
As a self-financing entity, UNOPS needed to ensure full cost recovery, inter alia, for the replenishment of its mandated operational reserve levels. В качестве самофинансирующегося подразделения ЮНОПС необходимо обеспечивать полное возмещение затрат, в частности для восполнения средств своего оперативного резерва до установленных уровней.
All levels of authority have to secure the regulation of social insurance as follows: Органы всех уровней власти должны обеспечивать соблюдение положения о социальном страховании следующим образом:
The above-listed constitutional provisions give, therefore, the general framework of education decentralization that enables the continued development of the process, towards lower and higher decision-making levels. Таким образом, вышеперечисленные конституционные положения создают общую основу для децентрализации образования, которая обеспечивает дальнейшее развитие этого процесса в направлении более низких и более высоких уровней принятия решений.