Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
And never in the modern history of development cooperation have we seen overall aid to the world's neediest countries fall to levels as low as they have in recent years. И никогда за современную историю сотрудничества в области развития мы не наблюдали падения общего объема помощи, направляемой самым нуждающимся странам мира, до таких уровней, до каких он упал в последние годы.
In spite of the numerous difficulties it had faced, the Durban Conference had formulated recommendations on measures to be taken at the national, regional and international levels to combat racism, intolerance and racial discrimination. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми пришлось столкнуться участникам Конференции в Дурбане, им удалось сформулировать рекомендации, касающиеся мер по борьбе с расизмом, нетерпимостью и расовой дискриминацией, которые предусмотрены для национального, регионального и международного уровней.
She reviewed the progress achieved in developing level II critical levels for ozone, with special reference to the ongoing broad scientific cooperation aimed at deriving critical fluxes of ozone. Она произвела обзор прогресса, достигнутого в области разработки критических уровней для озона на уровне II, с уделением особого внимания осуществляемому в настоящее время широкому научному сотрудничеству, направленному на расчет критических потоков озона.
Those experts have met twice this year and are making progress in identifying constructive initiatives at the primary, secondary, university and postgraduate levels of education, in all regions of the world. Эти эксперты собирались дважды в этом году и сумели добиться определенного прогресса в деле выявления конструктивных инициатив, касающихся начального, среднего, высшего и аспирантского уровней образования во всех регионах мира.
Reducing malnutrition among infants and young children will also require significant improvements in the levels of education and competence of mothers and the health and nutrition of women, especially during pregnancy. Для сокращения случаев недоедания среди младенцев и детей младшего возраста необходимо будет также обеспечить значительное повышение уровней образования и компетентности матерей, улучшить охрану здоровья и питание женщин, особенно во время беременности.
It is through these that e-commerce can contribute most to development, because they translate into improved competitiveness for enterprises and higher levels of productivity, and hence incomes for the economy as a whole. Именно благодаря этим каналам электронная торговля может внести наиболее существенный вклад в процесс развития, поскольку они способствуют укреплению конкурентоспособности предприятий и повышению уровней производительности, а следовательно, и доходов экономики в целом.
Given the comparatively low levels of productivity in developing countries, the adoption of ICT and e-commerce in these countries can yield particularly large relative improvements in productivity. С учетом сравнительно низких уровней производительности в развивающихся странах применение в них ИКТ и электронной торговли может вылиться в относительно существенное повышение производительности.
Organizations considered that the dual career ladder would recognize the value of senior specialists by providing for their career progression to senior levels without the assumption of managerial responsibilities. Организации придерживались мнения, что система двух путей развития карьеры позволит учитывать ценность старших специалистов путем обеспечения развития их карьеры до высоких уровней без возложения на них руководящих обязанностей.
The Council should promote dialogue and cooperation on an equal footing between countries of different social systems and levels of development, address human rights issues properly and reject double standards and politicization. Совету следует способствовать равноправному диалогу и сотрудничеству между странами различного общественного устройства и разных уровней развития, надлежащим образом заниматься проблемами прав человека и отвергать двойные стандарты и попытки использовать их в политических целях.
During the five-year mission, MOPITT will continuously scan the atmosphere below it to provide the world with the first long-term, global measurements of carbon monoxide and methane gas levels in the lower atmosphere. На протяжении пяти лет полета спутника прибор MOPITT будет постоянно сканировать находящуюся под ним атмосферу, что впервые в мире позволит получить долгосрочные глобальные измерения уровней содержания моноксида углерода и метана в нижних слоях атмосферы.
The representative also noted that for years the General Assembly and the executive heads had requested that the margin imbalance at the upper levels of the scale be addressed. Представитель также отметил, что на протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея и главные административные руководители просили устранить несоответствие показателя разницы для должностей высоких уровней.
The technical result consists in reducing the sound power and sound pressure levels at the input to an axial rotor wheel at the frequency of the blades and the harmonics thereof. Технический результат: снижение на входе в осевое рабочее колесо уровней звуковой мощности и звукового давления на лопаточной частоте и ее гармониках.
In order to bring down the poverty rate, improve living standards and create sufficient jobs to eliminate unemployment, this margin must be raised to the target levels. Для сокращения масштабов бедности, повышения жизненного уровня и создания достаточных рабочих мест указанные показатели должны быть повышены до предусмотренных в стратегии контрольных уровней.
However, the Committee is concerned that there is still a lack of coordination of the various institutional mechanisms and entities to monitor implementation of the Convention throughout Latvia, including between the national and local levels. Однако Комитет обеспокоен по поводу сохраняющегося отсутствия координации в деятельности различных институциональных механизмов и органов в деле наблюдения за осуществлением Конвенции на всей территории Латвии, в том числе между органами центрального и местного уровней.
In 2006-2007, a medical care quality control system meeting international standards will be established. It will work at three levels: В 2006-2007 годах будет создана система управления качеством медицинской помощи в соответствии с международными стандартами, состоящая из трех уровней:
With a view to accommodating different legal traditions and varying levels of institutional development, the manuals and tools have been developed through a broad participatory process involving input from experts, institutions and Government representatives from all regions of the world. В целях учета различных правовых традиций и разных уровней институционального развития эти руководства и инструменты разрабатываются на основе привлечения широкого круга участников с использованием материалов экспертов, учреждений и представителей правительств всех регионов мира.
Mr. Amor said that the new Constitution contained no clear description of the levels of justice in the country, in particular the status and role of judges. Г-н Амор говорит, что новая Конституция не содержит четкого описания уровней правосудия в стране, в частности статуса и роли судей.
Appropriate measures to attain required performance levels of reliability and safety, like systems engineering, testing, ammunition surveillance and other procedures are necessary to ensure that hazardous conditions for the armed forces as well as for non combatants will be reduced to a minimum. Чтобы свести к минимуму параметры опасности для вооруженных сил, а также для некомбатантов, необходимы соответствующие меры с целью достижения требуемых эксплуатационных уровней надежности и безопасности, такие как системное проектирование, испытание, надзор за боеприпасами и другие процедуры.
Generally, this appears to involve some or all of the following types or levels of training: Как правило, это, по-видимому, предполагает некоторые или все из следующих типов или уровней подготовки:
We encourage the States possessing nuclear weapons to develop among themselves an understanding of the levels and details of information concerning each other's holdings, facilities and activities that they will be required to share if confidence in the disarmament process is to be enhanced. Мы побуждаем государства, обладающие ядерным оружием, выработать между собой понимание уровней и деталей информации относительно запасов, объектов и деятельности друг друга, которой им потребуется делиться, чтобы упрочивать доверие в процессе разоружения.
First, what needs to be asked is: how important is the pursuit of elevated levels of negative security assurances? Во-первых, нужно задать вот какой вопрос: насколько важна реализация высоких уровней негативных гарантий безопасности?
These benefits may be provided by practitioners of traditional medicine, to which end the law establishes an integrated health services network comprising health care facilities at the primary, secondary and tertiary levels. Такая помощь может быть оказана средствами традиционной медицины, и для этого в законе предусматривается создание сети комплексных медицинских служб, включающей учреждения здравоохранения первого, второго и третьего уровней.
The General Assembly must not seek to pass on to the Secretariat the task of determining what levels and methods of accountability were appropriate, and what the consequences of failing to deliver should be. Генеральная Ассамблея не должна пытаться переложить на плечи Секретариата задачу определения соответствующих уровней и методов подотчетности и реальных последствий невыполнения поставленных целей.
It had been noted with concern that while the percentage of meetings of regional and other major groups provided with interpretation services had increased to 87 per cent in 2005, that was below the levels attained in previous reporting periods. С беспокойством было отмечено, что, хотя процентная доля заседаний региональной и других крупных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода, возросла в 2005 году до 87 процентов, это ниже уровней, достигнутых в предыдущие отчетные периоды.
All levels of government were working hard to comply with the obligations created by the relevant international instruments, and to ensure that the women's institutes remained operational under future Administrations. Органы власти всех уровней прилагают максимальные усилия для того чтобы выполнить обязательства, предусмотренные соответствующими международными конвенциями, и обеспечить работу ведомств, занимающихся проблемами женщин, и после смены администрации.