The legal system of the Federal Republic of Yugoslavia requires analysis at both the federal and republican levels. |
Правовая система Союзной Республике Югославии требует анализа с точки зрения двух уровней: федерального и республиканского. |
OIOS applied sound standards in conducting this inspection and the team carried out extensive interviews of staff at various levels and reviewed available documents. |
В ходе этой проверки УСВН применяло должные стандарты, и ее группой было проведено большое число собеседований с сотрудниками различных уровней и проанализированы имеющиеся документы. |
Savings under this heading resulted from the contracting of personnel at lower levels and a change in the countries of origin. |
Экономия по данной статье объясняется наймом персонала на должности более низких уровней и изменением стран происхождения. |
Resource arrangements are being addressed to improve predictability, accountability and transparency, as well as actual resource levels. |
Осуществляется систематизация ресурсов в целях совершенствования прогнозирования, отчетности и транспарентности, а также фактических уровней ресурсов. |
Certain groundwater is in constant motion, moving from the higher levels to lower elevations of the earth. |
Некоторые подземные воды находятся в постоянном движении, перемещаясь с более высоких до более низких уровней земли. |
Tests administered by the Agency indicated that students lagged behind expected achievement levels. |
Результаты проведенных Агентством экзаменов показали, что учащиеся не достигли ожидаемых уровней успеваемости. |
The aim should be general reduction of conventional arms across the globe to levels dictated by minimum defence needs. |
Цель должна заключаться во всеобщем сокращении обычных вооружений во всем мире до уровней, обусловливаемых минимальными потребностями обороны. |
That is why the various agreements reached must be complemented by further reducing support and subsidy levels and by eliminating non-tariff obstacles to trade. |
Вот почему достигнутые различные соглашения должны быть дополнены посредством дальнейшего сокращения уровней поддержки и субсидий и устранения нетарифных препятствий на пути торговли. |
Within the Secretariat, the Population Division completed a study on levels and trends in child mortality since the 1960s. |
В рамках Секретариата Отдел народонаселения завершил исследование уровней и тенденций смертности детей начиная с 60-х годов. |
UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. |
ЮНИСЕФ использует этот прогноз для определения уровней расходов по программам и бюджетных расходов, которые представлены в среднесрочном плане. |
If future information about projected income shows levels different from the plan, the scale of programme preparation will be adjusted accordingly. |
В том случае, если последующая информация о предполагаемых поступлениях будет отличаться от запланированных уровней, масштабы подготовки программ будут соответствующим образом скорректированы. |
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. |
Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны. |
Secondly, disarmament measures have to effectively lead to lower levels of armament. |
Во-вторых, разоруженческие меры должны эффективно вести к снижению уровней вооружения. |
That provision would subsequently be extended to staff members at other levels. |
Эту меру необходимо будет распространить в дальнейшем на сотрудников других уровней. |
Indeed, several positive breakthroughs towards reducing levels of weapons of mass destruction have been made in the past several years. |
Действительно, за последние несколько лет было достигнуто несколько позитивных сдвигов в направлении снижения уровней оружия массового уничтожения. |
Drug-related crime was reaching European levels in spite of measures taken at the national level. |
Несмотря на меры, принимаемые в стране, правонарушения, связанные с наркотиками, достигают европейских уровней. |
The Meeting endorsed the current trend of increased authority and responsibility for lower levels of government in public financial management. |
Участники Совещания одобрили наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к расширению полномочий и обязанностей низовых уровней государственного аппарата в области управления государственными финансами. |
The financing of government programmes constituted a major challenge for all levels of government. |
Финансирование государственных программ представляет собой серьезную проблему для всех уровней государственного управления. |
UNDP continues to support training of all levels of health personnel and improvement of management capacity. |
ПРООН продолжает поддерживать мероприятия по подготовке медицинского персонала всех уровней и укреплению управленческого потенциала. |
Show me drive diagnostics and core levels. |
Покажи диагностику привода и основных уровней. |
In the circumstances, the Advisory Committee believes that it would cause needless confusion to have equivalent levels that are in different categories. |
В этих обстоятельствах Консультативный комитет считает, что наличие эквивалентных уровней в различных категориях приведет к ненужной путанице. |
The Commission agreed that the convention of using classes represented a redundancy as multipliers were available to specify remuneration levels. |
Комиссия согласилась с тем, что практика применения классов представляет собой определенное излишество, поскольку для определения уровней вознаграждения имеются также множители. |
These levels of education often lack the technical orientation that would provide the skills needed by entrepreneurs and their employees. |
Образование этих уровней часто характеризуется отсутствием технической ориентации, которая обеспечила бы навыки, необходимые предпринимателям и работникам их предприятий. |
Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided. |
Необходимо избегать дублирования, помех и, в частности, создания любых новых уровней бюрократии. |
That song has so many levels. |
У этой песни столько уровней смысла. |