Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The legal system of the Federal Republic of Yugoslavia requires analysis at both the federal and republican levels. Правовая система Союзной Республике Югославии требует анализа с точки зрения двух уровней: федерального и республиканского.
OIOS applied sound standards in conducting this inspection and the team carried out extensive interviews of staff at various levels and reviewed available documents. В ходе этой проверки УСВН применяло должные стандарты, и ее группой было проведено большое число собеседований с сотрудниками различных уровней и проанализированы имеющиеся документы.
Savings under this heading resulted from the contracting of personnel at lower levels and a change in the countries of origin. Экономия по данной статье объясняется наймом персонала на должности более низких уровней и изменением стран происхождения.
Resource arrangements are being addressed to improve predictability, accountability and transparency, as well as actual resource levels. Осуществляется систематизация ресурсов в целях совершенствования прогнозирования, отчетности и транспарентности, а также фактических уровней ресурсов.
Certain groundwater is in constant motion, moving from the higher levels to lower elevations of the earth. Некоторые подземные воды находятся в постоянном движении, перемещаясь с более высоких до более низких уровней земли.
Tests administered by the Agency indicated that students lagged behind expected achievement levels. Результаты проведенных Агентством экзаменов показали, что учащиеся не достигли ожидаемых уровней успеваемости.
The aim should be general reduction of conventional arms across the globe to levels dictated by minimum defence needs. Цель должна заключаться во всеобщем сокращении обычных вооружений во всем мире до уровней, обусловливаемых минимальными потребностями обороны.
That is why the various agreements reached must be complemented by further reducing support and subsidy levels and by eliminating non-tariff obstacles to trade. Вот почему достигнутые различные соглашения должны быть дополнены посредством дальнейшего сокращения уровней поддержки и субсидий и устранения нетарифных препятствий на пути торговли.
Within the Secretariat, the Population Division completed a study on levels and trends in child mortality since the 1960s. В рамках Секретариата Отдел народонаселения завершил исследование уровней и тенденций смертности детей начиная с 60-х годов.
UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. ЮНИСЕФ использует этот прогноз для определения уровней расходов по программам и бюджетных расходов, которые представлены в среднесрочном плане.
If future information about projected income shows levels different from the plan, the scale of programme preparation will be adjusted accordingly. В том случае, если последующая информация о предполагаемых поступлениях будет отличаться от запланированных уровней, масштабы подготовки программ будут соответствующим образом скорректированы.
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны.
Secondly, disarmament measures have to effectively lead to lower levels of armament. Во-вторых, разоруженческие меры должны эффективно вести к снижению уровней вооружения.
That provision would subsequently be extended to staff members at other levels. Эту меру необходимо будет распространить в дальнейшем на сотрудников других уровней.
Indeed, several positive breakthroughs towards reducing levels of weapons of mass destruction have been made in the past several years. Действительно, за последние несколько лет было достигнуто несколько позитивных сдвигов в направлении снижения уровней оружия массового уничтожения.
Drug-related crime was reaching European levels in spite of measures taken at the national level. Несмотря на меры, принимаемые в стране, правонарушения, связанные с наркотиками, достигают европейских уровней.
The Meeting endorsed the current trend of increased authority and responsibility for lower levels of government in public financial management. Участники Совещания одобрили наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к расширению полномочий и обязанностей низовых уровней государственного аппарата в области управления государственными финансами.
The financing of government programmes constituted a major challenge for all levels of government. Финансирование государственных программ представляет собой серьезную проблему для всех уровней государственного управления.
UNDP continues to support training of all levels of health personnel and improvement of management capacity. ПРООН продолжает поддерживать мероприятия по подготовке медицинского персонала всех уровней и укреплению управленческого потенциала.
Show me drive diagnostics and core levels. Покажи диагностику привода и основных уровней.
In the circumstances, the Advisory Committee believes that it would cause needless confusion to have equivalent levels that are in different categories. В этих обстоятельствах Консультативный комитет считает, что наличие эквивалентных уровней в различных категориях приведет к ненужной путанице.
The Commission agreed that the convention of using classes represented a redundancy as multipliers were available to specify remuneration levels. Комиссия согласилась с тем, что практика применения классов представляет собой определенное излишество, поскольку для определения уровней вознаграждения имеются также множители.
These levels of education often lack the technical orientation that would provide the skills needed by entrepreneurs and their employees. Образование этих уровней часто характеризуется отсутствием технической ориентации, которая обеспечила бы навыки, необходимые предпринимателям и работникам их предприятий.
Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided. Необходимо избегать дублирования, помех и, в частности, создания любых новых уровней бюрократии.
That song has so many levels. У этой песни столько уровней смысла.