Women of African descent suffer particularly from poverty, poor levels of education and health problems. |
Женщины африканского происхождения особо страдают от нищеты, низких уровней образования и проблем со здоровьем. |
Apart from courts of all levels, a special place in upholding human rights is played by the Constitutional Court. |
Помимо судов всех уровней, особую роль в деле защиты прав человека играет Конституционный суд. |
These tensions often reach levels of xenophobia, as both experience unfamiliar languages, cultural practices and expectations. |
Такая напряженность часто достигает уровней ксенофобии, поскольку те и другие сталкиваются с незнакомыми языками, культурной практикой и ожиданиями. |
This applies to all levels of decision-making. |
Это касается всех уровней принятия решений. |
These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. |
Эти суды будут выносить решения в соответствии со своими собственными нормами, без ущерба для полномочий судов второго и третьего уровней. |
We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. |
Нам необходимо признать множество новых уровней сотрудничества, которые существуют в нашем регионе. |
NEAFC reported that it had recommended regulations and measures setting catch levels for all major fisheries on a precautionary basis. |
НЕАФК сообщила, что вынесла рекомендации по поводу правил и мер в отношении установления уровней улова для всех крупных промыслов на основе предосторожности. |
The initiation of capacity assessments, target levels of capacity and capacity management plans was also proposed. |
Было также предложено начать оценки потенциала, расчет его целевых уровней и составление планов управления потенциалом. |
At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. |
На национальном уровне большую важность приобретает горизонтальная интеграция отраслевых ведомств и различных уровней государственной власти. |
Integrated coastal zone management also explicitly aims for a cross-sectoral approach and the integration of different levels of government. |
В стратегиях комплексного хозяйствования в прибрежных зонах центральное место также отведено межсекторальному подходу и интеграции различных уровней государственного управления. |
It welcomed the positive prospects of the ten-year plan for all educational levels. |
Она приветствовала позитивные перспективы десятилетнего плана для всех уровней образования. |
Both strategies have been drafted with the full participation of all levels of Government and of the civil society sector. |
Обе стратегии были разработаны при полном участии всех уровней правительства и гражданского общества. |
Few countries in Europe have made recent estimates of the levels of injecting drug use. |
Лишь немногие из стран Европы проводили в последнее время оценку уровней употребления наркотиков путем инъекций. |
All managerial levels are meeting their accountabilities to disseminate and promote the policy. |
Руководители всех уровней выполняют свои обязанности по ознакомлению персонала с политикой и содействию ее реализации. |
New problems are appearing, resulting from exposures to low levels of an increasing number of chemicals, often in complex mixtures. |
Новые проблемы возникают в результате воздействия низких уровней все большего числа химических веществ, зачастую в сложных смесях. |
Please specify for different ISCED levels, as appropriate. |
Также приведите, пожалуйста, данную информацию для различных уровней МСКО? |
The State party should immediately take steps to prevent the extreme levels of overcrowding described. |
Государству следует немедленно принять меры для предупреждения описанных уровней крайней переполненности камер. |
The estimated value of these activities is a result of monitoring by the GICHD of actual levels of support provided. |
Сметная стоимость этой деятельности является результатом мониторинга ЖМЦГР в отношении фактических уровней предоставляемой поддержки. |
The statute of limitations varies between four levels of classified crimes. |
Срок давности колеблется в зависимости от четырех уровней квалификации тяжести преступлений. |
Cost estimates should be revised to more realistic levels. |
Сметы расходов нуждаются в сокращении до более реалистичных уровней. |
The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. |
Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней. |
Tolerance is a central and binding principle for instruction at all school levels. |
Терпимость является основным и обязательным принципом преподавания в школах всех уровней. |
The European Union stood ready to review the structure of contribution levels in the light of those principles. |
Европейский союз готов пересмотреть структуру уровней взносов в свете этих принципов. |
The evaluation of human rights on the basis of Western values was unacceptable given the many different national traditions and levels of development. |
Оценка прав человека на основе западных ценностей не приемлема с учетом различных национальных традиций и уровней развития. |
The reduction in poverty levels witnessed over the past two decades is mirrored by the increasing industrialization of developing countries. |
Снижению уровней бедности, наблюдавшемуся на протяжении последних двух десятилетий, сопутствует усиливающаяся индустриализация развивающихся стран. |