| Women of African descent suffer particularly from poverty, poor levels of education and health problems. | Женщины африканского происхождения особо страдают от нищеты, низких уровней образования и проблем со здоровьем. |
| Apart from courts of all levels, a special place in upholding human rights is played by the Constitutional Court. | Помимо судов всех уровней, особую роль в деле защиты прав человека играет Конституционный суд. |
| These tensions often reach levels of xenophobia, as both experience unfamiliar languages, cultural practices and expectations. | Такая напряженность часто достигает уровней ксенофобии, поскольку те и другие сталкиваются с незнакомыми языками, культурной практикой и ожиданиями. |
| This applies to all levels of decision-making. | Это касается всех уровней принятия решений. |
| These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. | Эти суды будут выносить решения в соответствии со своими собственными нормами, без ущерба для полномочий судов второго и третьего уровней. |
| We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. | Нам необходимо признать множество новых уровней сотрудничества, которые существуют в нашем регионе. |
| NEAFC reported that it had recommended regulations and measures setting catch levels for all major fisheries on a precautionary basis. | НЕАФК сообщила, что вынесла рекомендации по поводу правил и мер в отношении установления уровней улова для всех крупных промыслов на основе предосторожности. |
| The initiation of capacity assessments, target levels of capacity and capacity management plans was also proposed. | Было также предложено начать оценки потенциала, расчет его целевых уровней и составление планов управления потенциалом. |
| At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. | На национальном уровне большую важность приобретает горизонтальная интеграция отраслевых ведомств и различных уровней государственной власти. |
| Integrated coastal zone management also explicitly aims for a cross-sectoral approach and the integration of different levels of government. | В стратегиях комплексного хозяйствования в прибрежных зонах центральное место также отведено межсекторальному подходу и интеграции различных уровней государственного управления. |
| It welcomed the positive prospects of the ten-year plan for all educational levels. | Она приветствовала позитивные перспективы десятилетнего плана для всех уровней образования. |
| Both strategies have been drafted with the full participation of all levels of Government and of the civil society sector. | Обе стратегии были разработаны при полном участии всех уровней правительства и гражданского общества. |
| Few countries in Europe have made recent estimates of the levels of injecting drug use. | Лишь немногие из стран Европы проводили в последнее время оценку уровней употребления наркотиков путем инъекций. |
| All managerial levels are meeting their accountabilities to disseminate and promote the policy. | Руководители всех уровней выполняют свои обязанности по ознакомлению персонала с политикой и содействию ее реализации. |
| New problems are appearing, resulting from exposures to low levels of an increasing number of chemicals, often in complex mixtures. | Новые проблемы возникают в результате воздействия низких уровней все большего числа химических веществ, зачастую в сложных смесях. |
| Please specify for different ISCED levels, as appropriate. | Также приведите, пожалуйста, данную информацию для различных уровней МСКО? |
| The State party should immediately take steps to prevent the extreme levels of overcrowding described. | Государству следует немедленно принять меры для предупреждения описанных уровней крайней переполненности камер. |
| The estimated value of these activities is a result of monitoring by the GICHD of actual levels of support provided. | Сметная стоимость этой деятельности является результатом мониторинга ЖМЦГР в отношении фактических уровней предоставляемой поддержки. |
| The statute of limitations varies between four levels of classified crimes. | Срок давности колеблется в зависимости от четырех уровней квалификации тяжести преступлений. |
| Cost estimates should be revised to more realistic levels. | Сметы расходов нуждаются в сокращении до более реалистичных уровней. |
| The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. | Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней. |
| Tolerance is a central and binding principle for instruction at all school levels. | Терпимость является основным и обязательным принципом преподавания в школах всех уровней. |
| The European Union stood ready to review the structure of contribution levels in the light of those principles. | Европейский союз готов пересмотреть структуру уровней взносов в свете этих принципов. |
| The evaluation of human rights on the basis of Western values was unacceptable given the many different national traditions and levels of development. | Оценка прав человека на основе западных ценностей не приемлема с учетом различных национальных традиций и уровней развития. |
| The reduction in poverty levels witnessed over the past two decades is mirrored by the increasing industrialization of developing countries. | Снижению уровней бедности, наблюдавшемуся на протяжении последних двух десятилетий, сопутствует усиливающаяся индустриализация развивающихся стран. |