Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In the latter case, the exceedance of critical deposition levels was also used as predictor variable. В последнем случае в качестве независимой переменной также использовалось превышение критических уровней осаждения.
This will affect the spatial pattern of calculated critical acid deposition levels in these areas. Это может влиять на пространственное распределение расчетных критических уровней кислотного осаждения в этих районах.
Second, the prices of oil increased to levels that were significantly higher than foreseen. Во-вторых, цены на нефть возросли до уровней, которые оказались значительно выше, чем прогнозировалось.
Those for Latin American borrowers have also fallen, though they remain well above the pre-crisis levels. Эта разница сократилась и для латиноамериканских заемщиков, хотя она по-прежнему намного выше докризисных уровней.
State educational standards, which all types of schools must meet, have been established for all levels of education. Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов учебных заведений.
It was the next step on the path to re-establishing adequate, predictable, and sustainable core funding levels for the organization. Это событие явилось очередным шагом на пути к восстановлению адекватных, предсказуемых и устойчивых уровней основного финансирования организации.
The curriculum for the different levels and forms of education includes various subjects which promote the development of science. Кроме того, учебные программы различных уровней и учреждений системы образования содержат различные предметы, изучение которых содействует развитию науки.
State standards have been set for all levels of education and all types of educational institutions are required to meet them. Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов образовательных учреждений.
Many women are holding important positions in all levels of power bodies. Немало женщин работают на высоких должностях в государственных органах всех уровней.
The Policy classifies health services as preventive, promotional or curative, and makes arrangements for different levels of health institutions accordingly. Эта стратегия подразделяет медицинские услуги на профилактические, укрепляющие здоровье и лечебные и соответственно предусматривает функционирование медицинских учреждений различных уровней.
Emphasis is placed on the measurement and evaluation of levels of environmental contamination and the quality of basic services. Основной упор делается на измерение и определение уровней загрязнения окружающей среды и качество базовых услуг.
They considered that the current method of calculating the allowance created income inequity between various levels of General Service staff. Они заявили, что нынешний метод расчета надбавки обусловливает несоответствие между размерами дохода сотрудников категории общего обслуживания различных уровней.
Some nations would continue to face alarming levels of illiteracy and ignorance while others concerned themselves over universal access to sophisticated communications technologies. Некоторые страны по-прежнему сталкиваются с проблемой вызывающих тревогу уровней неграмотности и неосведомленности, в то время как другие заняты вопросами универсального доступа к самым современным технологиям в области коммуникации.
Experimentation is needed with different combinations of partnership between public and private sectors, government at different levels, and community and voluntary organizations. Необходимо проэкспериментировать с различными вариантами партнерств между государственным и частным секторами, правительственными органами различных уровней и общинными и добровольными организациями.
In such circumstances, alternative ways have to be developed for estimating levels of maternal mortality. В этих условиях необходимо разрабатывать альтернативные методы оценки уровней материнской смертности.
Of increasing importance is the determination of critical levels and loads of pollutants relevant to the Convention. Все более важное значение приобретает определение критических уровней и нагрузок для загрязнителей, охватываемых Конвенцией.
In terms of education and levels of instruction, women consolidated the trend begun in the early 1980s. Что касается видов образования и уровней обучения, также упрочилась тенденция, появившаяся в 80-е годы.
Studies established that women's fertility fell as their levels of education and employment rose. Проведенные исследования показали, что одновременно с повышением показателей образования и занятости женщин произошло снижение уровней рождаемости.
These plans, together with those of industry, are important prerequisites for achieving proportional employment levels within a few years. Существование этих планов наряду с планами промышленных предприятий является важной предпосылкой для достижения через несколько лет пропорциональных уровней занятости.
The Netherlands Government believes that intervening to achieve proportional employment levels is not in itself sufficient to reduce unemployment among ethnic minorities. Правительство Нидерландов считает, что принятия мер для достижения пропорциональных уровней занятости недостаточно для сокращения уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств.
The aim is still to achieve proportional levels of employment for ethnic minorities in Government departments. Эти планы по-прежнему направлены на достижение пропорциональных уровней занятости среди представителей этнических меньшинств в государственных департаментах.
An education of this type would require, we believe, at least the three following cognitive and developmental levels. По нашему мнению, образование подобного типа потребует, по крайней мере, следующих трех уровней познания и развития.
Instead, the number of posts at the various levels had been reduced. Вместо этого, число должностей различных уровней было уменьшено.
The proposed reductions in the number of posts at lower levels would certainly make the situation even more difficult. Предлагаемое сокращение количества должностей низших уровней, несомненно, еще больше осложнит ситуацию.
Although some delegations had pointed out high expenditures in certain areas, the amounts had not exceeded the levels which the General Assembly had authorized. Хотя некоторые делегации отметили высокие расходы в некоторых областях, указанные суммы не превысили уровней, утвержденных Генеральной Ассамблеей.