Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
That project - which is funded substantially by the J. M. Kaplan Fund - will use state-of-the-art molecular and standardized morphological taxonomy to evaluate levels of species overlap and rates of gene flow across the nodule province for key components of polychaetes, nematodes and foraminifera. В этом проекте, финансируемом в основном Фондом Дж.М. Каплана, будет использована новейшая молекулярная и стандартизированная структурная классификация для оценки уровней совпадения видов и темпов генетического дрейфа через области залегания конкреций основных компонентов полихет, нематод и фораминифер.
The second stage included designing two questionnaires on the practical implementation of the Convention: one addressed to 28 most active national NGOs and the other to 49 public authorities at various levels as well as institutions having public environmental functions. На втором этапе были подготовлены два вопросника по практическому осуществлению Конвенции: один - был направлен 28 наиболее активным национальным НПО, а другой - 49 органам государственной власти различных уровней, а также учреждениям, выполняющим государственные функции по охране окружающей среды.
For HCFCs, each Party has already reduced their historic baseline levels of consumption by between 95 and 99 per cent, which means that they are well in advance of the 2015 milestone for a 90 per cent reduction. В отношении же ГХФУ каждая Сторона уже осуществила сокращение своих исторических базовых уровней потребления в пределах 95-99 процентов, а это означает, что они значительно опередили контрольный срок 2015 года относительно 90-процентного сокращения.
First, we sought to improve dialogue, cooperation and the exchange of experiences among countries and regions that have established nuclear-weapon-free zones, with the goal of achieving higher levels of coordination and of promoting the full implementation of those treaties and their protocols. Во-первых, мы стремились к улучшению диалога, развитию сотрудничества и обмену опытом между странами и регионами, которые создали зоны, свободные от ядерного оружия, с целью достижения более высоких уровней координации и содействия полному осуществлению этих договоров и протоколов к ним.
The main users identified were not only all levels of government, but also joint international programmes and initiatives and, increasingly, the commercial sector, for example, insurance companies. Основными установленными пользователями являются не только органы управления всех уровней, но и совместные международные программы и инициативы и, все чаще, коммерческий сектор, например страховые компании.
Data from all of these sources are being used to identify the species most at risk from ozone pollution, and to derive appropriate critical levels for different types of natural vegetation. Данные, полученные из всех этих источников, используются для идентификации видов, в наибольшей степени подверженных риску в результате загрязнения озоном, и для определения соответствующих критических уровней для различных типов естественной растительности.
Having identified new critical levels for ozone effects on natural vegetation, the next challenge will be to map the areas where exceedance coincides with the location of ozone-sensitive plant communities. Следующей задачей после установления новых критических уровней для воздействия озона на естественную растительность станет составление карт районов, в которых превышение критических уровней отмечается одновременно с произрастанием озоночувствительных растительных сообществ.
Economic growth and the creation of productive employment had fallen to notoriously inadequate levels and the scarcity of opportunities to improve living standards presented a threat to governance and democratic processes. Показатели экономического роста и создания рабочих мест упали до поразительно низких уровней, а недостаток возможностей для повышения уровня жизни создает угрозу для управления и демократических процессов.
It was clear that such levels of participation would not be possible without meeting international commitments in other areas affecting women's empowerment, for example, universal primary and secondary education. Совершенно очевидно, что таких уровней участия невозможно было бы достичь без выполнения международных обязательств в других областях, влияющих на расширение прав и возможностей женщин, например в областях всеобщего начального и среднего образования.
In addition, 85 per cent of the local staff were recruited initially at levels 2 and 3, whereas the cost estimates were based on level 4 salaries. Кроме того, 85 процентов местных сотрудников назначались первоначально на должности второго и третьего уровней, в то время как смета расходов составлялась исходя из окладов четвертого уровня.
This Convention has the merit of having gone beyond what is usually contained in such multilateral instruments by offering to the international community an exhaustive range of levels of intervention to combat corruption in all its known forms. Эта Конвенция хороша тем, что она выходит за рамки обычного содержания таких многосторонних документов, предлагая международному сообществу исчерпывающий диапазон уровней вмешательства для борьбы с коррупцией во всех ее известных формах.
The strategy for reforming the pension system is to pass from the current unitary pension system to a diversified one, which consists of three levels of guarantees: Стратегия реформирования системы пенсионного обеспечения заключается в переходе от нынешней единообразной к диверсифицированной пенсионной системе, состоящей из трех уровней гарантий:
A uniform set of rules was applied to teachers of all levels and all forms of education in both the public and private sectors, which had never before shared a common statute. Таким образом, были введены в действие единообразные законодательные рамки для преподавателей всех уровней и учебных заведений государственной и частной систем образования, которые прежде никогда не имели общего Устава.
This involves the following lines of action, among others: staff selection; functions per post; wages; opportunities for training, posts and structure in middle and senior management levels; and promotions. Программой предусматриваются, в числе прочих, следующие направления деятельности: подбор персонала; определение должностных обязанностей; заработная плата; возможности профессионального обучения, функции и структура руководящих должностей среднего и высшего уровней; а также продвижение по службе.
Progress with external debt relief should be continued, so that the debts of all Least Developed Countries are reduced to levels that prevent their being an impediment to development. Следует обеспечить дальнейший прогресс в деле облегчения бремени внешней задолженности, с тем чтобы долги всех наименее развитых стран уменьшились до таких уровней, когда они перестанут быть препятствием для процесса развития.
The Kyoto Protocol to the UNFCCC stipulates that Annex 1 Parties shall individually or jointly reduce their aggregate emissions of a "basket" of six GHG to 5% below 1990 levels by the period 2008-2012. В Киотском протоколе к РКИКООН предусматривается, что Стороны, включенные в приложение 1, в индивидуальном порядке или совместно сократят свои совокупные выбросы "корзины", состоящей из шести ПГ, на 5% ниже уровней 1990 года к 2008-2012 годам.
The State party should take effective measures to deal with the root causes of neglect and abandonment, particularly by increasing assistance rendered to families with children, including by increasing the levels of family benefits. Государству-участнику следует принять эффективные меры для устранения коренных причин безнадзорности и проблемы брошенных детей, в частности посредством увеличения помощи, предоставляемой семьям с детьми, в том числе путем повышения уровней семейных пособий.
In order to the improve the coordination and efficiency of the different administrative levels involved in health care, the counties and the local authorities formulate a health-care plan every fourth year. В целях улучшения координации и повышения эффективности различных административных уровней организации здравоохранения областями и местными органами самоуправления каждые четыре года разрабатывается план по охране здоровья населения.
A survey conducted for the World Wildlife Fund investigated the types and levels of chemical contamination from a cocktail of toxic chemicals in three generations of families across Europe. В обзоре Всемирного фонда дикой природы была произведена оценка типов и уровней заражения организма химическими веществами из коктейля токсичных химических веществ у представителей трех поколений в семьях на территории Европы17.
My delegation shares the view that, in launching such a process, the first and most important step is to ensure that States abide by the treaties they have signed and ratified and maintain collectively agreed levels of military spending. Моя делегация разделяет мнение о том, что первым и самым важным шагом на этом пути является обеспечение того, чтобы государства выполняли подписанные и ратифицированные ими договоры и придерживались коллективно согласованных уровней военных расходов.
It contains policy documents from different administrative levels and the different sectors involved in the promotion of physical activity, such as health promotion, sport, transport, environment and education. В нем перечислены политические документы, подготовленные органами управления разных уровней, а также в различных секторах, участвующих в пропаганде физической активности, в том числе в оздоровительном, спортивном, транспортном, природоохранном и образовательном.
In this light, starting with the 1999/2000 academic year an attempt has been made through the "supplementary surveys" to obtain data on the numbers of gypsy children attending public and private schools of all levels. В этой связи начиная с 1999/2000 учебного года была предпринята попытка путем проведения "дополнительных обзоров" получить данные относительно численности цыганских детей, посещающих государственные и частные учебные заведения всех уровней.
In general comment No. 3 the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of minimum essential levels of each of the rights covered by the Covenant. В своем Замечании общего порядка Nº 3 Комитет подтвердил, что одно из основных обязательств государств-участников состоит в обеспечении удовлетворения минимальных базовых уровней каждого из прав, провозглашенных в Пакте.
The failure shall be simulated in a way that the NOx level does not exceed by more than 1 g/kWh any of the threshold levels given in paragraphs 5.5.3.2. or 5.5.3.4. Неисправность должна имитироваться таким образом, чтобы уровень NOx превышал любой из пороговых уровней, указанных в пунктах 5.5.3.2 или 5.5.3.4, не более чем на 1 г/кВт∙ч.
It must be clearly understood that education for all was not only about primary education, but all types and levels of education. Следует четко понять, что цели образования для всех касаются не только начального образования, но и всех типов и уровней образования.