Series of Amendment; to widely review the safety levels including the strengthening of the requirements in the Regulation, |
серия поправок: для общего пересмотра уровней безопасности, включая ужесточение требований правил; |
He considered that efforts should be made to achieve acceptable levels of harmonization of existing regulations, accepting a staggered approach or exemptions, where necessary. |
По его мнению, следует приложить усилия для достижения приемлемых уровней согласования существующих правил, при необходимости посредством использования дифференцированного подхода или исключений. |
Development of the weighting structure for calculation of the composite price indices for transport services at various levels of aggregation; |
формирование структуры весов для исчисления сводных индексов цен на услуги транспорта различных уровней агрегации; |
Establishment of levels of destruction and irreversible transformation (cf. article 6.2 (a)) |
З. Установление уровней уничтожения и необратимого преобразования (см. статью 6.2 а). |
Setting the right conditions at one of these levels is an important but not sufficient prerequisite for improving the competitiveness of the agricultural market in a country in the context of trade liberalization. |
Создание необходимых условий на одном из этих уровней - необходимое, но недостаточное условие повышения конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли страны в контексте либерализации торговли. |
All factors at the four different levels and their interactions have to be taken into account when determining the competitiveness of the agricultural market in a developing country. |
При определении конкурентоспособности сельского хозяйства развивающейся страны необходимо учитывать все факторы этих четырех разных уровней. |
Spurred by trade liberalization, customs tariffs have dropped to levels where in many cases any additional reduction would now no longer have a significant impact. |
Под влиянием либерализации торговли таможенные тарифы снизились до таких уровней, когда во многих случаях любое дополнительное их сокращение уже не может оказать сколь-либо значительного воздействия. |
There is a strong political and economic case in favour of more comprehensive and meaningful market access in mode 4 in respect of all skill levels. |
Существуют серьезные политические и экономические доводы в пользу обеспечения более комплексного и действенного доступа к рынкам в рамках четвертого способа поставки услуг в отношении всех уровней квалификации. |
There are many levels of objectives, both in term of abstraction and in terms of time-frame. |
Имеется множество уровней целей как в плане абстракции, так и в плане сроков. |
The other half of the difference reflects a reduction in the projected number of births, primarily as a result of lower expected future fertility levels. |
Другая половина этой разницы отражает снижение прогнозируемого числа рождений, главным образом в результате снижения ожидаемых будущих уровней рождаемости. |
Government views on levels of immigration and emigration |
Мнения правительств в отношении уровней иммиграции и эмиграции |
Consensus was not reached on the issue of which self-sustainment rate should be used for the two levels of medical facilities in peacekeeping missions. |
Не было достигнуто консенсуса и в отношении того, какие ставки возмещения должны использоваться применительно к медицинским объектам обоих уровней. |
Recruitment policies must be based on the principle of equitable geographical distribution, and nationals of developing countries must occupy a greater proportion of posts at the senior and policy-making levels. |
Политика в области набора персонала должна быть основана на принципе справедливого географического распределения, и на долю граждан развивающихся стран должно приходиться больше должностей высокого и директивного уровней. |
By December 2001, the Russian Federation and the United States completed reductions of their respective nuclear arsenals to the levels required under the Strategic Arms Reduction Treaty. |
К декабрю 2001 года Российская Федерация и Соединенные Штаты завершили сокращение своих соответствующих ядерных потенциалов до уровней, требуемых в соответствии с Договором о сокращении стратегических вооружений. |
This in turn prompted a cascade of interest rate cuts to levels unseen in almost half a century in some countries like the United States. |
Это, в свою очередь, повлекло за собой целую серию понижений процентных ставок до уровней, которых некоторые страны, например Соединенные Штаты, не знали в течение почти полувека. |
At the same time, teachers and school administrators in all levels need further training for a more gender sensitive approach to education. |
В то же время необходимо продолжать обучение преподавателей и административных работников учебных заведений всех уровней, с тем чтобы обеспечить больший учет гендерной проблематики в сфере образования. |
Entrenching content relevant to equal opportunities and foci in the framework curricula for all levels and forms of school |
Включение в базовый учебный план для всех уровней и видов школьного образования информации, касающейся обеспечения равных возможностей и организации целенаправленной подготовки |
The authority of the Judiciary is granted to the Supreme Court and to the lower courts of all sectors and levels. |
Полномочиями по осуществлению правосудия наделены Верховный суд и суды более низких инстанций всех секторов и всех уровней. |
Croatia: Gas flow is set in the formula; formulae vary according to pressure levels. |
Хорватия. Движение потока фиксируется в формуле; формулы варьируются в зависимости от уровней давления |
The Committee welcomes the efforts made to align the grade levels of a variety of posts to the reduced workload of the downsized mission. |
Комитет приветствует предпринимаемые усилия по приведению уровней классификации ряда должностей в соответствие со снижающимся объемом рабочей нагрузки сокращаемой миссии. |
Underlining the importance of achieving the highest levels of professionalism and expertise within United Nations security management, |
подчеркивая важное значение достижения наивысших уровней профессионализма и компетентности в деятельности по обеспечению безопасности в Организации Объединенных Наций, |
ensuring that objectives are logically consistent among levels reflecting cause-effect linkages; |
Ь) обеспечение логического соответствия задач разных уровней с отражением причинно-следственных связей; |
Comments: Regulations on LPG pollutant concentrations are rare and less uniform in respect of concentration levels and limit determination ways. |
Замечания: Случаи регулирования концентраций загрязняющих веществ в СНГ редки, при этом соответствующие нормативные акты отличаются меньшим единообразием с точки зрения уровней концентрации и способов определения предельных значений. |
clearly define the different types and levels of evaluation; |
а) четкое определение различных видов и уровней оценки; |
For example, a greater number of visits to PHC centres and better prenatal coverage led to a decline in the levels of anaemia. |
Так, например, активизация деятельности центров ПМСО и улучшение системы медицинского обслуживания беременных привели к снижению уровней заболевания. |