| In the education sector, affirmative action and other measures had been taken to raise female enrolment at different levels. | В сфере образования были предприняты конструктивные шаги и ряд других мер, с тем чтобы увеличить число женщин, принимаемых в образовательные учреждения всех уровней. |
| In Austria, the e-government strategy has been developed in cooperation with all relevant institutional players at national, regional and local levels, including the private sector. | В Австрии стратегия развития такой системы была разработана в сотрудничестве со всеми другими соответствующими институциональными субъектами национального, регионального и местного уровней, включая частный сектор. |
| Stakeholders at various levels have often been drawn into UNCCD implementation through participation in the NCB as well as through a decentralized consultative process. | Заинтересованные стороны различных уровней нередко вовлекаются в процесс осуществления КБОООН посредством их привлечения к участию в НКО, а также с помощью децентрализованного консультативного процесса. |
| Dividing property among the different government levels (federal, regional, municipal); | разграничение собственности в зависимости от уровней государственного управления (федерального, субъектного, муниципального); |
| State courts at different levels deal with rights abuse cases within their jurisdictions as set by the Constitution as well as other human rights laws. | Государственные суды различных уровней рассматривают дела о нарушениях прав человека в рамках своей юрисдикции, как это предусмотрено Конституцией и другими законами по вопросам прав человека. |
| The following criteria have been defined for the various site levels: | Для объектов различных уровней определены следующие критерии: |
| Homeownership has increased to 90% in some countries in transition due to the mass privatization of public housing, and new construction has reached historically low levels. | Удельный вес собственников жилья возрос в некоторых странах с переходной экономикой до 90%, что было обусловлено массовой приватизацией государственного жилья, причем новое строительство сократилось до исторически низких уровней. |
| Monitoring and evaluation, and projections of emission levels | Мониторинг и оценка, а также прогнозы уровней выбросов |
| Comparison between model results and observations showed satisfactory correlation and bias values, although the model showed a greater tendency to underestimate peak ozone levels in the year 2000. | Сопоставление результатов моделирования и наблюдений продемонстрировало хорошую корреляцию и удовлетворительные смещенные значения, хотя в 2000 году модель тяготела к занижению пиковых уровней озона. |
| Ms. Mills summarized the work done on revising chapter 3 of the Mapping Manual, on mapping critical levels for vegetation. | Г-жа Милз подытожила результаты работы по пересмотру главы З Руководства по составлению карт, в котором рассматриваются вопросы картирования критических уровней для растительности. |
| C. Workshop on establishing ozone critical levels II | С. Рабочее совещание по определению критических уровней |
| The Hg concentrations computed by MSC-E for 2000 and 2020 show a significant exceedance of the critical concentration levels provided by these three Parties. | Концентрации Hg, рассчитанные МСЦ-В на 2000 и 2020 годы, свидетельствуют о значительном превышении критических уровней концентрации, представленных этими тремя Сторонами. |
| In contrast, Meester & McCoy reported a marked decline over 3 years in serum levels of PBBs. | В отличие от этого, в исследовании Meester & McCoy сообщается о заметном снижении уровней содержания ПБД в сыворотке за три года. |
| Establishment of threshold levels and specified criteria for defining significance of transboundary impacts; | определение пороговых уровней и конкретных критериев, характеризующих значение трансграничного воздействия; |
| The base index for elementary aggregate is calculated as the ratio of geometric mean prices, and the Laspeyres-type formula is used to calculate the upper COICOP levels. | Базовый индекс по элементарному агрегату рассчитывается как соотношение средних геометрических цен, а для расчета верхних уровней КИПЦ применяется формула Ласпейреса. |
| Education differentials in health and mortality exist in all societies, irrespective of development policies, health-care systems or mortality levels. | Дифференциация здоровья и смертности по уровням образования существует во всех странах, независимо от политики в области развития, состояния систем здравоохранения и уровней смертности. |
| As the information obtained is passed from the local to the national and regional levels, efforts must be undertaken to identify relevant experience and draw lessons for policy. | По мере прохождения информации от местного уровня до национального и регионального уровней необходимо предпринимать усилия по выявлению соответствующего опыта и извлечению уроков, приемлемых для принятия директивных мер. |
| In that regard, it was noted that a degree of confusion existed between the different levels at which communication might be required. | В этом отношении отмечалось, что существует определенная путаница в том, что касается различных уровней, на которых может требоваться установление связей. |
| These harsh forms of collective punishment have led, in particular, to a rapid loss of income and an upsurge in the levels of unemployment and poverty. | Эти жестокие формы коллективного наказания привели, в частности, к стремительному сокращению доходов и резкому увеличению уровней безработицы и нищеты. |
| Additionally, ILOAT and UNAT would seem to require more formal and explicit mediation authority that could go some way to relieving congestion at the lower jurisdictional levels. | Кроме того, как представляется, АТМОТ и АТООН нуждаются в более официальных и четких полномочиях в части посредничества, которые позволили бы в определенной степени облегчить нагрузку на органы правосудия нижестоящих уровней. |
| Another alternative might be for the enacting State to indicate the levels of government that have the power to enter into those agreements, without naming the relevant public authorities. | Другой вариант, который может использовать принимающее государство, заключается в указании тех уровней управления, которые обладают полномочиями заключать такие соглашения, без перечисления соответствующих публичных органов. |
| While much progress has been achieved over the past decade in improving the education, health and employment levels of women in the region, illiteracy remains a problem. | Хотя за прошедшее десятилетие в регионе был достигнут значительный прогресс в повышении уровней образования, медицинского обслуживания и занятости женщин, неграмотность остается серьезной проблемой. |
| There are in the United Nations, several levels of possible results: | В Организации Объединенных Наций имеется несколько уровней возможных результатов: |
| As the Asia-Pacific region is characterized by a diversity of political systems, levels of economic development and cultural and historical backgrounds, confidence-building measures that span the entire region have been difficult to establish. | Поскольку Азиатско-тихоокеанский регион характеризуется разнообразием политических систем, уровней экономического развития и культурных и исторических традиций, меры укрепления доверия в рамках всего региона предусмотреть нелегко. |
| Plummeting levels of support from ECE member states, international organizations and donors jeopardize implementation of the goals and commitments of the Beijing Platform for Action in our countries. | Снижение уровней поддержки со стороны государств-членов ЕЭК, международных организаций и доноров ставит под угрозу осуществление целей и обязательств по Пекинской Платформе действий в наших странах. |