Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Given the political agreement to follow an effects-based approach and aim for the achievement of critical loads and levels, the model provided the best basis possible, in view of present scientific knowledge, to set emission reductions for a stepwise approach towards the ultimate targets. С учетом принципиального согласия использовать ориентированный на воздействие подход и цели достижения критических нагрузок и уровней данная модель предоставляет наилучшую возможную с точки зрения современной науки основу для установления величин сокращения выбросов в рамках поэтапного продвижения к достижению конечных целей.
The variance of $1,712,900 under this heading is attributable primarily to increased salary and common staff cost requirements arising from a higher proportion of staff at the G-3 and higher grade levels. Разница в размере 1712900 долл. США по этому разделу объясняется главным образом увеличением потребностей по статьям расходов на оклады и общие расходы по персоналу в связи с увеличением доли сотрудников на должностях О-3 и более высоких уровней.
The impact of the implementation of response measures will affect developing country Parties through changes in the terms of trade, changes in income levels, and shifts in international capital flows. Воздействие мер реагирования будет проявляться в развивающихся странах-Сторонах в изменении условий торговли, уровней дохода и объема поступающего в страну иностранного капитала.
The Government of Botswana has put in place many policies and programmes aimed at poverty alleviation and these are implemented by different sectors at the national and district levels. Правительство Ботсваны проводит политику и осуществляет много программ по сокращению масштабов бедности, и в их реализации участвуют различные органы как национального, так и окружного уровней.
However, let it be noted that the above mentioned trained staff is always at the disposal of schools of all levels, to provide information whenever required, though they usually contact schools on their own initiative following collaboration with the person responsible for health education in schools. Следует отметить, что хотя, как правило, вышеупомянутые медицинские специалисты контактируют со школами по собственной инициативе через лицо, ответственное за санитарное просвещение в школах, они всегда доступны для школ всех уровней, если необходимо предоставить какую-либо информацию.
The initiatives of the Basle Committee have included the adoption of principles designed to ensure that no international bank escapes adequate supervision and the prescription of levels of capital commensurate with the risks that banks run. Инициативы Базельского комитета включают принятие принципов, направленных на обеспечение должного контроля за деятельностью всех международных банков, и установление обязательных уровней капитальных резервов, соразмерных тем рискам, с которыми сталкиваются банки.
Gender mainstreaming and gender issues in the workplace were the focus of a series of workshops in May 1998 for all levels of staff of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. Учет гендерных аспектов и гендерные проблемы на рабочем месте были в центре внимания серии семинаров, состоявшихся в мае 1998 года для персонала всех уровней Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
While welcoming reports of the withdrawal of Government forces in Kosovo to agreed levels, I urge all the parties concerned to honour their commitments and to comply fully with the Security Council resolutions. Приветствуя сообщения о сокращении численности правительственных войск в Косово до согласованных уровней, я настоятельно призываю все соответствующие стороны соблюдать свои обязательства и полностью выполнять резолюции Совета Безопасности.
We insist that an urgent start be made in the process of unconditional dialogue with the leadership of the Kosovar Albanian community, involving federal and republic levels of government. З. Мы настоятельно призываем незамедлительно начать процесс диалога без предварительных условий с руководством албанской общины Косово, в котором участвовали бы органы власти федерального и республиканского уровней.
In the smaller language units at Nairobi and in the regional commissions, an analysis based on ratios of posts at different levels would be meaningless, since the very size of the units is the determining factor for career development. В небольших языковых подразделениях в Найроби и региональных комиссиях анализ на основе показателей соотношения числа должностей различных уровней бессмыслен, поскольку сами размеры этих подразделений являются определяющим фактором для развития карьеры.
While the United Nations system is taking action to help Central American countries to reduce the long-term social and ecological vulnerability, it is clear that disaster risks in the region will still continue to increase before they can be reduced to sustainable levels. Хотя система Организации Объединенных Наций предпринимает усилия по оказанию центральноамериканским странам содействия в уменьшении степени социальной и экологической уязвимости, имеющей долгосрочные последствия, ясно, что риски стихийных бедствий в регионе будут по-прежнему возрастать, прежде чем их можно будет снизить до допустимых уровней.
Beyond domestic resources, other sources of external finance, including foreign direct investment and official development assistance (ODA), have to increase to the levels required to transform African economies and reduce poverty. Помимо национальных ресурсов необходимо расширить ресурсы и других источников внешнего финансирования, включая прямые иностранные инвестиции и официальную помощь в целях развития (ОПР) до уровней, требующихся для того, чтобы трансформировать экономику африканских стран и уменьшить нищету.
One of the main elements of the South African project mentioned above has been the involvement of the enterprise sector, NGOs and different levels of government in the joint exploration of alternative development paths. Одним из основных элементов упомянутого выше проекта в Южной Африке было участие предпринимательского сектора, НПО и органов государственного управления различных уровней в совместной работы по изучению альтернативных стратегий развития.
After that a political decision has been made with respect to the consequences of risk criteria levels: costs of measures and space (the area where vulnerable dwellings would be restricted). После этого принимается стратегическое решение в отношении последствий определения уровней критериев рисков: стоимость принимаемых мер и занятого пространства (зона, в пределах которой ограничено строительство уязвимых живых помещений).
The Council welcomes the intention of the Secretary-General to increase, as security conditions permit, the presence on the ground of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone within currently authorized levels, in anticipation of a cessation of hostilities. Совет приветствует намерение Генерального секретаря, по мере того, как позволяли бы условия в плане безопасности, расширить присутствие на местах Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в пределах утвержденных уровней в ожидании прекращения военных действий.
Finally, the recommendation which indicated it was cost-neutral did not achieve such neutrality since the required implementation of personal transitional allowances at the lower levels would in fact result in additional financial implications. Наконец, рекомендация, в которой указывается, что она является нейтральной с точки зрения затрат, не позволяет достичь такой нейтральности, поскольку осуществление необходимых индивидуальных временных выплат сотрудникам на должностях низких уровней фактически приведет к дополнительным финансовым последствиям.
She was of the opinion that an increase was essential in recognition of the D-1 and D-2 managerial responsibilities and to facilitate recruitment at those levels. По ее мнению, повышение необходимо в знак признания руководящих функций для классов Д-1 и Д-2 и для облегчения найма на должности этих уровней.
In sum, over the period from 2008 to 2012, the industrial countries are expected to reduce their average emissions of greenhouse gases to about 5% below their 1990 levels. В сумме в течение периода 2008-2012 годов предполагается, что промышленно развитые страны сократят свои средние объемы выбросов парниковых газов приблизительно на 5% ниже своих уровней 1990 года.
As most of the hard coal in Europe is mined underground at great depth and under difficult geological conditions, production will continue to be adjusted downwards to politically, economically and environmentally acceptable levels. Поскольку большая часть каменного угля в Европе добывается под землей на больших глубинах и в трудных геологических условиях, его производство будет и впредь корректироваться на снижение объема добычи до политически, экономически и экологически приемлемых уровней.
In many transition countries, gas prices have not as yet been raised to economic levels because of the economic and social implications that higher prices can have notably on households and certain sectors of industry. Во многих странах с переходной экономикой цены на газ пока еще не удалось довести до экономически обоснованных уровней из-за возможных социально-экономических последствий повышения цен, особенно для домашних хозяйств и отдельных секторов промышленности.
The process is costly and difficult but it will continue and lead to further reductions in coal and lignite production in Europe to levels which are acceptable from political, economic and environmental considerations. Процесс реструктуризации является весьма дорогим и сложным, однако он будет продолжаться и приведет к дальнейшему снижению объема производства угля и лигнита в Европе до уровней, которые являются приемлемыми с политической, экономической и экологической точек зрения.
Mostly on account of the economic decline and prevailing situation, Bulgaria is likely to meet its declared target of not exceeding base year GHG emission levels in 2000. В основном вследствие экономического спада и сложившейся ситуации Болгария, вероятно, обеспечит соблюдение поставленной цели непревышения в 2000 году уровней выбросов ПГ, зарегистрированных в базовом году.
Apart from the spiritual teaching, during the colonial period the major Churches provided formal education, from primary to secondary levels, technical training and health services to the population, mainly in the rural areas. Помимо духовного воспитания, основные церкви в колониальный период обеспечивали официальное образование начального и среднего уровней, профессиональное обучение и медицинское обслуживание, главным образом в сельских районах.
Tolerance for diversity, respect for human rights and gender sensitivity should be included in national education curricula at primary, secondary and higher levels, including in teacher training. В национальные учебные программы уровня начальных и средних школ и более высоких уровней, в том числе в программы профессиональной подготовки учителей, следует включить вопросы, касающиеся терпимого отношения к инакомыслию, соблюдения прав человека и уважения прав женщин.
For instance, the recent elaboration by the United Nations Development Programme (UNDP) of a number of new gender-related indicators offers important tools with which individual countries can assess the levels of gender equality in their own society. Например, разработка в последнее время Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ряда новых учитывающих гендерную проблематику показателей предлагает важные инструменты, с помощью которых отдельные страны могут проводить оценку уровней гендерного равенства в их собственных обществах.