On a scale of one to ten, describe your stress level. |
Опишите ваш уровень стресса по шкале от одного до десяти. |
And I'm seriously considering taking it to the next level. |
И я всерьёз думаю над тем, чтобы перевести это на следующий уровень. |
This implies a high level of cohesion, which in the case of multinational forces is not guaranteed. |
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил. |
Greece's economic weakness increases the current level of the deficit. |
Экономическая слабость Греции увеличивает текущий уровень дефицита. |
They also estimated a minimum level of investment, below which funding would never be sufficient to build a fusion power plant. |
Они также подсчитали минимальный уровень капиталовложений, ниже которого финансирование не будет достаточным, чтобы построить термоядерную электростанцию. |
She probably had to check her glucose level about 5 to 10 times a day. |
Она должна была проверять уровень глюкозы примерно 5-10 раз в день. |
You have a high level of radioactivity. |
В вашем теле слишком высокий уровень радиации. |
Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. |
Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года. |
Most earlier recessions were not entirely undesired: higher unemployment helped reduce inflation when it exceeded the Fed's comfort level. |
Предыдущие рецессии не были полностью нежелательными: более высокий уровень безработицы помогал снизить инфляцию, когда последняя превышала уровень, который ФРС полагала приемлемым. |
Between citizen solidarity at the nation-state level and humanitarian solidarity on the global level lies a third level of solidarity which is most interesting for Europeans - the EU level. |
Между гражданской солидарностью на уровне национального государства и гуманитарной солидарностью на мировом уровне находится третий уровень солидарности, представляющий наибольший интерес для европейцев, а именно солидарность на уровне ЕС. |
So, you've got a higher level of virulence. |
И у вас ещё более высокий уровень интоксикации. |
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. |
И, в-третьих, они перенесли ответственность за проделанную работу на уровень школ. |
That's all I needed was a push to go to the next level. |
Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень. |
What that means is that it's time to move to a new level of economic value. |
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости. |
I think things like the Rule 30 cellular automaton get us to a different level. |
Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень. |
Like here - this is a very low light level actually. |
Как здесь - это очень низкий уровень освещения, вообще-то. |
Every reserve will be recalled to active duty, and all of our active military will move to a level orange status. |
Все резервы будут отозваны в действиющую армию, И вся наша действующая армия будет переведена на уровень оранжевого статуса. |
The French state employs around five million people - nearly one-fourth of the working population, including at the local level. |
На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны. |
On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust. |
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия». |
Because it overshoots, the exchange rate fluctuates more than the price level. |
Т.к. он ее превышает, курс обмена колеблется больше, чем уровень цен. |
After strong representation under Boris Yeltsin, the level of Russia's participants had slipped since Vladimir Putin became president. |
После активного представительства при Борисе Ельцине, уровень участников России снизился с тех пор, как Владимир Путин стал президентом. |
Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union's dying days. |
Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза. |
The low level of real interest rates does not appear to be due to the 2007-2009 financial crisis. |
Низкий уровень реальной процентной ставки, кажется, не был вызван финансовым кризисом 2007-2009 годов. |
But, whatever the reason, policymakers face considerable uncertainty about the level of NAIRU. |
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU. |
But Brazil, for all of its strengths, has one critical weakness: a high level of inequality. |
Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место: высокий уровень неравенства. |