| On a scale of one to ten, describe your stress level. | Опишите ваш уровень стресса по шкале от одного до десяти. | 
| And I'm seriously considering taking it to the next level. | И я всерьёз думаю над тем, чтобы перевести это на следующий уровень. | 
| This implies a high level of cohesion, which in the case of multinational forces is not guaranteed. | Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил. | 
| Greece's economic weakness increases the current level of the deficit. | Экономическая слабость Греции увеличивает текущий уровень дефицита. | 
| They also estimated a minimum level of investment, below which funding would never be sufficient to build a fusion power plant. | Они также подсчитали минимальный уровень капиталовложений, ниже которого финансирование не будет достаточным, чтобы построить термоядерную электростанцию. | 
| She probably had to check her glucose level about 5 to 10 times a day. | Она должна была проверять уровень глюкозы примерно 5-10 раз в день. | 
| You have a high level of radioactivity. | В вашем теле слишком высокий уровень радиации. | 
| Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. | Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года. | 
| Most earlier recessions were not entirely undesired: higher unemployment helped reduce inflation when it exceeded the Fed's comfort level. | Предыдущие рецессии не были полностью нежелательными: более высокий уровень безработицы помогал снизить инфляцию, когда последняя превышала уровень, который ФРС полагала приемлемым. | 
| Between citizen solidarity at the nation-state level and humanitarian solidarity on the global level lies a third level of solidarity which is most interesting for Europeans - the EU level. | Между гражданской солидарностью на уровне национального государства и гуманитарной солидарностью на мировом уровне находится третий уровень солидарности, представляющий наибольший интерес для европейцев, а именно солидарность на уровне ЕС. | 
| So, you've got a higher level of virulence. | И у вас ещё более высокий уровень интоксикации. | 
| And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. | И, в-третьих, они перенесли ответственность за проделанную работу на уровень школ. | 
| That's all I needed was a push to go to the next level. | Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень. | 
| What that means is that it's time to move to a new level of economic value. | Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости. | 
| I think things like the Rule 30 cellular automaton get us to a different level. | Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень. | 
| Like here - this is a very low light level actually. | Как здесь - это очень низкий уровень освещения, вообще-то. | 
| Every reserve will be recalled to active duty, and all of our active military will move to a level orange status. | Все резервы будут отозваны в действиющую армию, И вся наша действующая армия будет переведена на уровень оранжевого статуса. | 
| The French state employs around five million people - nearly one-fourth of the working population, including at the local level. | На французское государство, включая региональный уровень, работает приблизительно пять миллионов человек, что составляет около одной четверти работоспособного населения страны. | 
| On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust. | Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия». | 
| Because it overshoots, the exchange rate fluctuates more than the price level. | Т.к. он ее превышает, курс обмена колеблется больше, чем уровень цен. | 
| After strong representation under Boris Yeltsin, the level of Russia's participants had slipped since Vladimir Putin became president. | После активного представительства при Борисе Ельцине, уровень участников России снизился с тех пор, как Владимир Путин стал президентом. | 
| Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union's dying days. | Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза. | 
| The low level of real interest rates does not appear to be due to the 2007-2009 financial crisis. | Низкий уровень реальной процентной ставки, кажется, не был вызван финансовым кризисом 2007-2009 годов. | 
| But, whatever the reason, policymakers face considerable uncertainty about the level of NAIRU. | Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU. | 
| But Brazil, for all of its strengths, has one critical weakness: a high level of inequality. | Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место: высокий уровень неравенства. |